Anuncios

Significado de servant

sirviente; criado; empleado doméstico

Etimología y Historia de servant

servant(n.)

Alrededor de 1200, servaunt se refería a "un asistente personal o doméstico, masculino o femenino, alguien que debía lealtad a un amo o señor, o que estaba empleado por otro y sujeto a sus órdenes." Esta palabra proviene del francés antiguo servant, que significa "sirviente; soldado de infantería." Se usaba como sustantivo, derivado del participio presente servant de servir, que significa "atender, esperar" (consulta serve (v.)).

Desde principios del siglo XIV, también se utilizaba para referirse a "un esclavo," e incluso se aplicaba a las abejas. En las colonias norteamericanas y en los Estados Unidos, fue el término habitual para "esclavo" durante los siglos XVII y XVIII. En las traducciones bíblicas del siglo XIV al XV y más tarde, a menudo se usaba para traducir el latín servus y el griego doulos, ambos significando "esclavo."

En inglés medio, también podía referirse a "un amante devoto, alguien entregado al servicio de una dama" (mediados del siglo XIV). En los siglos XIV al XVI, a veces se confundía con sergeant. El término Public servant se documenta desde la década de 1670. Wycliffe (finales del siglo XIV) usó servauntesse para referirse a "una esclava, sirvienta o doncella."

Entradas relacionadas

Alrededor de 1200 (finales del siglo XII como apellido), sergeaunt, también sergiaunte, serjainte, sergunt, cerjaunt, etc., que significa "un sirviente, un hombre al servicio de alguien," especialmente "un oficial en la corte de un lord." Proviene del francés antiguo sergent, serjant, que se traduce como "(sirviente) doméstico, criado; oficial de la corte; soldado," y a su vez del latín medieval servientum (en nominativo serviens), que significa "sirviente, vasallo, soldado" (en latín tardío, "funcionario público"). Este término latino se deriva de servire, que significa "servir" (consulta serve (v.)).

La palabra latina también es la raíz del español sirviente y del italiano servente. Así, Sergeant es esencialmente un doblete de servant, y en el siglo XVI algunos escritores en inglés usaban ambos términos de manera intercambiable.

Hacia 1300, el término adquirió un significado feudal, refiriéndose a un "inquilino que debía servicio militar bajo el rango de caballero." El significado militar moderno de "oficial militar no comisionado" se documenta en la década de 1540. Originalmente, este cargo era mucho más relevante de lo que llegó a ser después. En el ámbito policial, se utilizó en Gran Bretaña a partir de 1839.

El sentido de "oficial encargado de hacer cumplir las decisiones de un tribunal o cuerpo legislativo" data de alrededor de 1300 (de ahí sergeant at arms, atestiguado desde finales del siglo XIV).

La variante en inglés medio serjeant (proveniente del francés antiguo) se mantuvo en Gran Bretaña en un uso especial como título de una orden superior de abogados de la cual se elegían los jueces de derecho común (mediados del siglo XIV). En este contexto, proviene de la frase legal en latín serviens ad legem, que significa "quien sirve (al rey) en asuntos legales." También se aplicaba a otros oficiales de la casa real.

La forma femenina sergeantess se documenta desde mediados del siglo XV. Sergeant-major aparece en la década de 1570. El sergeant-fish (1871) recibe su nombre por las marcas laterales que se asemejan a las franjas de un sargento. Relacionado: Sergeancy.

Finales del siglo XII, serven, "rendir obediencia habitual a, deber lealtad a," también "ministrar, dar ayuda, prestar socorro," del francés antiguo servir "cumplir un deber hacia, mostrar devoción a; poner la mesa, servir en la mesa; ofrecer, proporcionar," del latín servire "ser un sirviente, estar al servicio, ser esclavo;" en un sentido figurado "estar dedicado; ser gobernado por; cumplir con; conformarse; adular," originalmente "ser un esclavo," relacionado con servus "esclavo," cuyo origen es incierto.

Quizás provenga del etrusco (comparar con los nombres propios etruscos Servi, Serve, latinizado como Servius), pero de Vaan sostiene que proviene del proto-itálico *serwo- "pastor," *serwā- "observación," del protoindoeuropeo *seruo- "guardián" (fuente también del avéstico haraiti "presta atención, protege"):

Rix 1994a argues that the original meaning of *serwo- probably was 'guard, shepherd', which underwent a pejorative development to 'slave' in Italy between 700 and 450 BC. Servire would be the direct derivative of servus, hence 'be a slave'; servare would in his view be derived from an older noun *serwa- or *serwom 'observation, heedance'.
Rix 1994a argumenta que el significado original de *serwo- probablemente era 'guardar, pastorear', que sufrió un desarrollo peyorativo hacia 'esclavo' en Italia entre 700 y 450 a.C. Servire sería el derivado directo de servus, por lo tanto 'ser un esclavo'; servare en su opinión se derivaría de un sustantivo más antiguo *serwa- o *serwom 'observación, atención'.

Se atestigua alrededor de 1200 en sentidos amplios: "estar al servicio de, realizar un servicio para; atender o esperar a, ser sirviente personal de; ser un esclavo; deber lealtad a; oficiar en misa u otros ritos religiosos;" desde principios del siglo XIII como "servir comida en la mesa;" mediados del siglo XIV como "atender a (clientes)."

Desde finales del siglo XIV como "tratar (a alguien o algo) de alguna manera." La expresión serve (someone) right "tratar como merece" se registra desde la década de 1580. El sentido de "ser útil, ser beneficioso, ser adecuado para un propósito o función" es de principios del siglo XIV; el de "sustituir o satisfacer las necesidades de, ser igual a la tarea" es de finales del siglo XIV; y el de "ser suficiente" es de mediados del siglo XV.

El significado "prestar servicio militar activo" es de la década de 1510. El sentido deportivo se atestigua en la década de 1580, primero en el tenis. El sentido legal de "presentar" (un escrito, orden judicial, etc.), "dar aviso legal de" es de principios del siglo XV. La expresión serve hand and foot "atender con esmero" es de alrededor de 1300.

He no schuld neuer wond
To seruen him fro fot to hond
["Amis and Amiloun," c. 1330]
Anuncios

Tendencias de " servant "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "servant"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of servant

Anuncios
Tendencias
Entradas del diccionario cerca de "servant"
Anuncios