El inglés medio setlen significa "volverse fijo o estable, sentarse, colocar en un asiento, hundirse o descender". Proviene del inglés antiguo setlan, que se traduce como "poner en una posición fija o permanente, hacer que alguien se siente, colocar en un asiento". Esta palabra se relaciona con setl, que significa "un asiento" (puedes ver settle (n.) para más contexto). En alemán, encontramos siedeln, que significa "asentarse" o "colonizar".
Desde alrededor del año 1300, se usaba en referencia a aves y similares para indicar "posarse". A principios del siglo XIV, se aplicaba al suelo y objetos para describir "hundirse, descender o colapsar". A principios del siglo XV, como lo menciona Chauliac, se refería a líquidos, indicando "cambiar de un estado turbio o agitado a uno claro". En la década de 1570, se usaba para describir a personas que "cambiaban de un estado inquieto o problemático a uno seguro".
Se documenta en la década de 1520 con el significado de "calmarse", aunque alrededor de 1600 también podía usarse coloquialmente para expresar "dejar a alguien muerto o aturdido de un golpe". El sentido de "decidir, fijar o establecer algo intencionalmente" aparece en la década de 1620. La acepción "asegurar la propiedad de algo mediante un documento legal" se registra en la década de 1660. En 1733, se atestigua el uso de "poner algo fuera de duda o establecerlo por autoridad o argumento", lo que llevó al significado de "resolver, determinar o tomar una decisión" en 1782.
La idea de "establecer una residencia permanente" se documenta en la década de 1620, mientras que la de "colonizar o poblar un lugar" surge en 1702.
El antiguo significado de "reconciliar" (disputas, diferencias, etc.) podría haberse influenciado o fusionado con el inglés medio sahtlen, que significa "reconciliarse". Esta palabra proviene del inglés antiguo saht, que se traduce como "reconciliación", y del nórdico antiguo satt, que también significa "reconciliación".
La expresión settle down (intransitiva), que describe lo que hacen las parejas casadas al establecerse en un hogar, se documenta en 1835. El uso de settle solo en este sentido aparece en 1718. La acepción transitiva se registra en la década de 1520. La expresión settle for, que significa "conformarse con algo", surge en 1943. En inglés medio, también se usaba settle (verbo) de manera intransitiva para indicar "caer en desgracia o perder estatus" (mediados del siglo XIV).