Anuncios

Significado de set-up

preparación; disposición; configuración

Etimología y Historia de set-up

set-up(n.)

En 1890, se usó la palabra "set-up" para referirse a un "arreglo" o "disposición," proveniente de la frase verbal set up. Esta expresión se documenta desde alrededor del año 1300 con el significado de "colocar en posición erguida, poner en pie, preparar para su uso." Se forma a partir de set (verbo) + up (adverbio). Ya en el siglo XIX, también se utilizaba en el contexto del billar y otros juegos para describir "una disposición favorable de las bolas, especialmente cuando un jugador deja la mesa lista para el siguiente."

La frase verbal comenzó a usarse en la década de 1520 con el significado de "iniciar un negocio o empresa." También podía significar "establecer, fundar" (principios del siglo XV), "hacer que un halcón se posara en posición vertical" (finales del siglo XV), y "servir (bebidas, etc.) a los clientes como un obsequio" (1880).

Se documenta desde 1950, originalmente en el contexto del boxeo, con el sentido de "poner a alguien en una posición vulnerable, dejar a alguien expuesto a ser derribado." Para 1965, ya se usaba también en el sentido de "tramar, conspirar." La expresión set (someone) up, que significa "proveer a alguien de medios," data de la década de 1520. El adjetivo set-up, que significa "establecido," se atestigua alrededor de 1600.

Entradas relacionadas

Medio Inglés setten, del Inglés Antiguo settan (transitivo) "hacer sentar; hacer o causar que descanse como en un asiento; causar que sea puesto, colocado o sentado;" también "poner en un lugar definido," también "arreglar, fijar, ajustar; fijar o nombrar (un tiempo) para algún asunto o transacción," y "hacer que (pensamientos, afectos) se detengan en."

Esto proviene del Proto-Germánico *(bi)satejanan "hacer sentar, establecer" (fuente también del Nórdico Antiguo setja, Sueco sätta, Sajón Antiguo settian, Frisio Antiguo setta, Neerlandés zetten, Alemán setzen, Gótico satjan), forma causativa de PIE *sod-, una variante de la raíz *sed- (1) "sentarse." También ver set (n.2). Se ha confundido con sit (v.) al menos desde principios del siglo XIV. 

El sentido intransitivo de "estar sentado" es de alrededor de 1200; el de "hundirse, descender, declinar hacia y pasar por debajo del horizonte" (del sol, luna o estrellas) es a mediados del siglo XIII, quizás del uso similar de los cognados en lenguas escandinavas; el uso figurado de esto es de alrededor de 1600.

Many uses are highly idiomatic, the verb, like put, its nearest equivalent, and do, make, get, etc., having become of almost universal application, and taking its distinctive color from the context. [Century Dictionary]
Muchos usos son altamente idiomáticos, el verbo, como poner, su equivalente más cercano, y hacer, hacer, conseguir, etc., se ha vuelto de aplicación casi universal, y toma su color distintivo del contexto. [Century Dictionary]

El sentido de "hacer o causar que alguien haga, actúe o sea; iniciar, llevar (algo) a un cierto estado" (on fire, in order, etc.) y el de "montar una piedra preciosa" están attestados a mediados del siglo XIII. El de "determinar, resolver" es de alrededor de 1300; de ahí "estar dispuesto contra" (mediados del siglo XIV).

El sentido de "preparar una mesa para una comida" es de finales del siglo XIV (originalmente "colocar una tabla sobre caballetes para servir como mesa de comedor"); el de "regular o ajustar por un estándar" (de un reloj, etc.) también es de finales del siglo XIV.

En impresión, "colocar (tipos) en el orden adecuado para leer; poner en tipo," décadas de 1520. Desde alrededor de 1500 como "poner palabras en música." Desde las décadas de 1570 como "colocar (un hueso roto o dislocado) en posición." En cocina, yeso, etc., "volverse firme o sólido en consistencia" desde 1736.

El sentido de set (one's) heart on (algo) es de alrededor de 1300 como "amar, estar devoto a;" alrededor de 1400 como "tener un deseo por." El de set (one's) mind es de mediados del siglo XV; el transitivo set (one's mind) to "determinarse a lograr" es de finales del siglo XV. El de set (something) on "incitar a atacar" (alrededor de 1300) originalmente se refería a perros y caza. El de set an example es de mediados del siglo XIV. (El sentido de set (v.) en el de "presentar" es de finales del Inglés Antiguo). La noción de "fijar el valor de" está detrás de viejas frases como set at naught "considerar como nada."

El de set out es de alrededor de 1300 como "mostrar (para la venta);" el de set up shop "comenzar a hacer negocios" es de alrededor de 1400.

"hacia un punto o lugar más alto que otro," inglés antiguo up, uppe, del protogermánico *upp- "arriba," de la raíz indoeuropea *upo "bajo," también "arriba desde abajo," de ahí también "sobre." Como preposición, desde el inglés antiguo tardío como "abajo hacia, encima y tocando, sentado en, en la cima de;" desde c. 1200 como "a un lugar más alto."

A menudo usado elípticamente para go up, come up, rise up, etc. Estar up to (algo) "involucrado en alguna actividad" (típicamente reprobable) es de 1837. La jerga up the river "en la cárcel" se registra en 1891, originalmente en referencia a Sing Sing, que está río arriba del Hudson desde la ciudad de Nueva York. Hacer que alguien up the wall (1951) proviene de la noción del comportamiento de locos o animales enjaulados. La respuesta insultante up yours (scil. ass (n.2)) está atestiguada a finales del siglo XIX.

Del mismo origen protogermánico son el frisón antiguo, el sajón antiguo up "arriba, hacia arriba," el nórdico antiguo upp; danés, holandés op; alto alemán antiguo uf, alemán auf "arriba;" gótico iup "arriba, hacia arriba," uf "en, sobre, bajo;" alto alemán antiguo oba, alemán ob "sobre, arriba, en, sobre."

Alrededor de 1200, upsetten significaba "levantar, colocar en posición vertical;" hacia 1300, "atacar;" a principios del siglo XV, "erguir, fijar," todos estos significados ahora obsoletos, derivados de up (adverbio) + set (verbo). Se puede comparar con set-up.

El significado de "voltear, derrocar, hundir" (1803) proviene del término obsoleto overset. En relación con el estómago, se usa desde 1834. La acepción figurada de "perturbar mentalmente" aparece en 1805. Relacionado: Upsetting; upsetter. Tiene una formación similar en el medio holandés opsetten que significa "establecer, proponer," y en alemán aufsetzen.

    Anuncios

    Tendencias de " set-up "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "set-up"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of set-up

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios