Anuncios

Significado de shantytown

barriada; pueblo de chabolas; asentamiento precario

Etimología y Historia de shantytown

shantytown(n.)

También se usa shanty town, que significa "comunidad o asentamiento de viviendas precarias o rudimentarias." Este término apareció en 1836 en el inglés americano, derivado de shanty (sustantivo) + town.

A few miles from Williamsburg [Pennsylvania], there was a canal opening, and a little village of huts called Shantytown inhabited by the Irishmen who work on the canal. [William O'Bryan, "A Narrative of Travels in the United States of America," London, 1836. A footnote to the sentence reads, "A Shanty is a temporary dwelling, made of coarse boards just so as to shelter them from wind and rain."]
A pocos kilómetros de Williamsburg [Pensilvania], había una apertura de canal y un pequeño pueblo de cabañas llamado Shantytown, habitado por los irlandeses que trabajaban en el canal. [William O'Bryan, "A Narrative of Travels in the United States of America," Londres, 1836. Una nota al pie de la frase dice: "Un Shanty es una vivienda temporal, hecha de tablones gruesos solo para protegerlos del viento y la lluvia."]

A menudo, como en este caso, el término se refiere al nombre de un lugar específico. Varias de las primeras menciones son sobre una aldea Menominee en Wisconsin.

Entradas relacionadas

"cabaña rudimentaria, choza, vivienda precaria," 1820, se dice que proviene del francés canadiense chantier "sede de leñadores," en francés, "patio de madera, muelle," del francés antiguo chantier "grúa," del latín cantherius "viga, estructura" (ver gantry). Shanty Irish en referencia a la clase baja irlandesa en los EE. UU., es de 1928 (título de un libro de Jim Tully).

En inglés medio, toun se refería a un "lugar habitado que tiene cierto grado de gobierno local." Proviene del inglés antiguo tun, que significaba "cercado, jardín, campo, patio; granja, mansión; hogar, casa de residencia." Con el tiempo, este término evolucionó para describir un "grupo de casas, un pueblo o una granja." Su raíz se encuentra en el protogermánico *tunaz o *tunan, que aludía a un "lugar fortificado." Este mismo concepto se refleja en el antiguo sajón, nórdico y frisón con tun, en el medio neerlandés tuun (que significa "cerca"), en el neerlandés moderno tuin ("jardín"), y en el alto alemán antiguo zun y alemán actual Zaun ("cerca, seto").

Este término fue un préstamo temprano del celta *dunon, que significaba "colina, fortaleza en una colina." Se relaciona con el antiguo irlandés dun, el galés din (que también significaban "fortaleza, lugar fortificado, campamento"), y el galorromano -dunum en nombres de lugares. Se reconstruye que proviene del protoindoeuropeo *dhu-no-, que aludía a un "lugar cerrado, fortificado, fortaleza en una colina," derivado de la raíz *dheue-, que significaba "cerrar, terminar, completar un ciclo" (véase down (sustantivo 2)).

El significado de "conjunto de casas más grande que un pueblo" surgió a mediados del siglo XII, tras la conquista normanda, al usarse este término para traducir el francés ville. En la Inglaterra medieval, la connotación se inclinaba hacia "un gran número de casas asociadas a un mercado." En Estados Unidos, a menudo se utiliza para referirse a un "municipio."

Hoy en día, la palabra es en parte un término genérico que puede aplicarse tanto a ciudades de gran tamaño como a lugares intermedios entre una ciudad y un pueblo. Sin embargo, este uso es poco común; el único paralelo podría ser el latín oppidium, que ocasionalmente se usaba incluso para referirse a Roma o Atenas, aunque cada una de estas ciudades era más precisamente una urbs.

Desde el inglés medio, el término ha tenido una connotación más bien figurativa, asociándose a lugares de sofisticación. El juego de town ball, una versión temprana del béisbol, se documenta con ese nombre desde 1852. Un town car (1907) era originalmente un automóvil con un compartimento cerrado para pasajeros y un asiento abierto para el conductor.

La expresión in town (estar en la ciudad) o out of town (estar fuera de la ciudad) data del siglo XIV. On the town (o upon the town), que significa "disfrutando de la vida, en la moda," se atestigua desde 1712. La frase man about town (un hombre visto frecuentemente en eventos sociales) aparece en 1734. El uso coloquial go to town (hacer algo con energía) se registra en 1933.

El término town-crier (pregonero) se documenta alrededor de 1600. town-talk (charlas del pueblo, rumores) se registra en la década de 1650, y town clock (reloj de la ciudad) aparece en 1466, refiriéndose a Dublín.

    Anuncios

    Tendencias de " shantytown "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "shantytown"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of shantytown

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "shantytown"
    Anuncios