Anuncios

Significado de short-lived

de corta duración; efímero; transitorio

Etimología y Historia de short-lived

short-lived(adj.)

"tener una existencia breve, no durar mucho tiempo," década de 1580, derivado de short (adj.) + pasado de live (v.). Un manuscrito en inglés medio contiene short-livi "short-lived" (mediados del siglo XIII).

Entradas relacionadas

En inglés medio, liven proviene del inglés antiguo lifian (en anglosajón) y libban (en sajón occidental), que significaba "estar, estar vivo, tener vida; continuar con vida; experimentar". También se usaba para "proveer uno mismo su alimento, conseguir un medio de subsistencia" o "pasar la vida de una manera determinada". Su raíz se encuentra en el protogermánico *libejanan, que también dio lugar al nórdico antiguo lifa ("ser dejado, vivir, continuar vivo"), al frisón antiguo libba, al alemán leben y al gótico liban ("vivir"). Todo esto proviene de la raíz indoeuropea *leip-, que significaba "pegarse, adherirse", y que dio origen a palabras relacionadas con "permanecer" o "continuar".

La acepción de "establecerse, habitar" aparece alrededor del año 1200. La expresión que significa "expresar en la vida propia" (como en live a lie, "vivir una mentira") se documenta desde la década de 1540. La idea más intensa de "vivir plenamente, aprovechar las oportunidades de la vida" surge hacia 1600. Otras formas relacionadas son Lived (vivido) y living (viviendo, vida).

La expresión live it up, que significa "vivir alegre y extravagantemente", data de 1903. Por su parte, live up to ("actuar de acuerdo con, no vivir por debajo de un estándar") se documenta en la década de 1690, aunque antes se usaba live up para referirse a "vivir en un alto nivel moral o intelectual" (década de 1680). La frase live (something) down, que significa "hacer que algo deshonroso sea olvidado a través de una conducta intachable posterior, vivir de manera que se desmienta", aparece en 1842. La expresión live with, que significa "cohabitar como marido y mujer", se atestigua desde 1749, mientras que el sentido de "tolerar" se documenta desde 1937. Finalmente, la expresión live and learn se registra alrededor de 1620.

According to the Dutch Prouerbe ... Leuen ende laetan leuen, To liue and to let others liue. [Gerard de Malynes, 1622]
Según el refrán holandés... Leuen ende laetan leuen, vivir y dejar vivir. [Gerard de Malynes, 1622]

El inglés medio short proviene del inglés antiguo sceort, scort, que significa "de poca longitud; no alto; de corta duración." Se cree que deriva del protogermánico *skurta-, que también dio lugar al nórdico antiguo skorta ("faltar," "estar corto") y al alto alemán antiguo scurz ("corto"). Esta raíz se remonta al protoindoeuropeo *sker- (1), que significa "cortar," evocando la idea de "algo cortado."

En sánscrito, encontramos krdhuh ("acortado, mutilado, pequeño"), en latín curtus ("corto") y cordus ("nacido tarde," originalmente "retrasado en su crecimiento"). En eslavo antiguo se usa kratuku, mientras que en ruso es korotkij ("corto"). En lituano, skursti significa "ser achaparrado," y skardus se traduce como "empinado." En irlandés antiguo, cert significa "pequeño," y en irlandés medio, corr se refiere a algo "achaparrado o enano." Todas estas palabras parecen compartir la misma raíz.

El uso de short para referirse a recuerdos data de mediados del siglo XIV. La connotación de "no cumplir con un estándar o cantidad requerida" aparece a finales del siglo XIV. En la década de 1540, se utilizó en el contexto de la arquería para describir una flecha que no alcanza su objetivo. La acepción de "cantidad insuficiente" se registra en la década de 1690. También se documenta el significado "grosero, brusco, abrupto" a finales del siglo XIV. La idea de "fácilmente provocable" surge en la década de 1590, posiblemente aludiendo a alguien que "no tolera mucho tiempo."

En el caso de vocales o sílabas, se usó para describir aquellas que "no se prolongan en su pronunciación," ya en el inglés antiguo tardío. En cuanto a las bebidas alcohólicas, se empleó coloquialmente a partir de 1839 para referirse a las que se sirven "sin mezclar con agua, sin diluir," debido a que se sirven en pequeñas cantidades.

La expresión Short rib ("costilla asternal, una de las costillas inferiores") se documenta alrededor del año 1400. En un sentido figurado, Short fuse ("temperamento explosivo") se atestigua en 1951. La frase Short run ("período de tiempo relativamente breve") aparece en 1879. Se registra Short story ("obra de ficción en prosa más corta que una novela") en 1877. La expresión make short work ("deshacerse de algo rápidamente") se documenta desde la década de 1570. La frase short and sweet se utiliza desde la década de 1530. La expresión short by the knees (1733) se refería a alguien que estaba de rodillas, mientras que short by the head (década de 1540) indicaba que alguien había sido decapitado.

    Anuncios

    Tendencias de " short-lived "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "short-lived"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of short-lived

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios