Anuncios

Significado de live

vivir; estar vivo; tener vida

Etimología y Historia de live

live(v.)

En inglés medio, liven proviene del inglés antiguo lifian (en anglosajón) y libban (en sajón occidental), que significaba "estar, estar vivo, tener vida; continuar con vida; experimentar". También se usaba para "proveer uno mismo su alimento, conseguir un medio de subsistencia" o "pasar la vida de una manera determinada". Su raíz se encuentra en el protogermánico *libejanan, que también dio lugar al nórdico antiguo lifa ("ser dejado, vivir, continuar vivo"), al frisón antiguo libba, al alemán leben y al gótico liban ("vivir"). Todo esto proviene de la raíz indoeuropea *leip-, que significaba "pegarse, adherirse", y que dio origen a palabras relacionadas con "permanecer" o "continuar".

La acepción de "establecerse, habitar" aparece alrededor del año 1200. La expresión que significa "expresar en la vida propia" (como en live a lie, "vivir una mentira") se documenta desde la década de 1540. La idea más intensa de "vivir plenamente, aprovechar las oportunidades de la vida" surge hacia 1600. Otras formas relacionadas son Lived (vivido) y living (viviendo, vida).

La expresión live it up, que significa "vivir alegre y extravagantemente", data de 1903. Por su parte, live up to ("actuar de acuerdo con, no vivir por debajo de un estándar") se documenta en la década de 1690, aunque antes se usaba live up para referirse a "vivir en un alto nivel moral o intelectual" (década de 1680). La frase live (something) down, que significa "hacer que algo deshonroso sea olvidado a través de una conducta intachable posterior, vivir de manera que se desmienta", aparece en 1842. La expresión live with, que significa "cohabitar como marido y mujer", se atestigua desde 1749, mientras que el sentido de "tolerar" se documenta desde 1937. Finalmente, la expresión live and learn se registra alrededor de 1620.

According to the Dutch Prouerbe ... Leuen ende laetan leuen, To liue and to let others liue. [Gerard de Malynes, 1622]
Según el refrán holandés... Leuen ende laetan leuen, vivir y dejar vivir. [Gerard de Malynes, 1622]

live(adj.)

En la década de 1540, se usaba para describir algo "vivo, no muerto," como una forma abreviada de alive (consulta esa entrada). A partir de la década de 1610, se aplicó a fuego, carbón, etc., para significar "ardiendo, resplandeciente;" en la década de 1640, se usó para referirse a cosas y condiciones como "llenas de energía activa." La expresión que indica "contener energía o poder no gastados" (live ammunition) apareció en 1799.

El significado de "en persona, no grabado" (en el contexto de una actuación) se documenta desde 1917. Live wire se atestigua desde 1890, refiriéndose a "un circuito por el que fluye corriente eléctrica;" el sentido figurado de "persona activa" surge en 1903. La expresión humorística real live, que significa "genuino," data de 1887. El adjetivo más antiguo es lively.

A GRIM RECORD — The death harvest of the "live wire" and "third rail" goes right on. It is not governed by seasons nor, qualified by time. It is the ubiquitous epidemic of electricity, defiant of doctors and ruthless as fate. [The Insurance Press, Aug. 22, 1900]
UN REGISTRO SOMBRÍO — La cosecha de muertes asociada al "live wire" y al "tercer riel" continúa sin cesar. No está sujeta a estaciones ni limitada por el tiempo. Es la epidemia ubicua de la electricidad, desafiando a los médicos y tan implacable como el destino. [The Insurance Press, 22 de agosto de 1900]

Entradas relacionadas

Alrededor del año 1200, la palabra "alive" se usaba para significar "en vida, vivo". Era una contracción del inglés antiguo on life, que se traducía como "en vida, no muerto", proveniente de a- (1) y el dativo de lif, que significa "vida" (puedes ver life para más detalles). La forma completa on live seguía usándose en el siglo XVII. En contextos más abstractos, como en el caso del amor o los pleitos, se utilizaba alrededor de 1600 para describir algo "en funcionamiento, no extinguido". Desde 1709, comenzó a usarse para referirse a algo "activo, lleno de vida", y en 1732 se empleó para describir a alguien "atento, receptivo" (generalmente acompañado de to). A menudo se usaba de manera enfática, especialmente con man (sustantivo), como en el siguiente ejemplo:

[A]bout a thousand gentlemen having bought his almanacks for this year, merely to find what he said against me, at every line they read they would lift up their eyes, and cry out betwixt rage and laughter, "they were sure no man alive ever writ such damned stuff as this." [Jonathan Swift, "Bickerstaff's Vindication," 1709]
[C]erca de mil caballeros compraron sus almanaques de este año solo para encontrar lo que decía en mi contra; en cada línea que leían, levantaban la vista y exclamaban entre la ira y la risa: "estamos seguros de que ningún hombre vivo ha escrito jamás semejante tontería." [Jonathan Swift, "Bickerstaff's Vindication," 1709]

Con el tiempo, se convirtió en un exclamativo, como en man alive! (1845). La expresión Alive and kicking, que significa "alerta, enérgico", se documenta desde 1823. Según Farmer, "la alusión es a un niño en el útero después de que ha comenzado a moverse", pero el uso de kicking en el sentido de "vivo y activo" ya se registraba desde la década de 1550 (por ejemplo, "la carne juguetona o movida de las jóvenes doncellas," "Vidas de Mujeres Santas," alrededor de 1610).

El inglés antiguo liflic significa "viviente, existente," y se traduce literalmente como "similar a la vida." Proviene de life más -ly (2). El sentido principal que conocemos hoy, "activo, enérgico," comenzó a desarrollarse a principios del siglo XIII, a partir de la idea de "lleno de vida." Para expresar "lleno de vida, enérgico," el inglés antiguo utilizaba liffæst. El adverbio correspondiente en inglés antiguo es liflice, que significa "vitalmente," y proviene del adjetivo. Relacionado: Liveliness.

Anuncios

Tendencias de " live "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "live"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of live

Anuncios
Tendencias
Anuncios