Anuncios

Significado de spald

astillar; romper; dividir

Etimología y Historia de spald

spald(v.)

Alrededor de 1400, spalden, un verbo transitivo que significa "desmenuzar, astillar, romper en pedazos" (spalding-knife, un cuchillo para despiece de pescado, se documenta desde mediados del siglo XIV). Su origen es incierto, pero podría provenir del neerlandés medio spalden, con cognados en bajo alemán medio spalden, alto alemán antiguo spaltan y alemán spalten, todos con el significado de "dividir" (consulta spill (v.)).

Este verbo ha perdurado en el escocés y el inglés del norte de Inglaterra. La forma más reciente en inglés es spall (1758), que se ha formado a partir del sustantivo o ha sido influenciada por él. Relacionados: Spalled; spaller; spalling.

Entradas relacionadas

En inglés medio se usaba spillen, que proviene del inglés antiguo spillan, que significaba "destruir; acabar con la vida de alguien, mutilar, matar", especialmente de manera brutal. También en el inglés tardío se usaba para "desperdiciar". Era una variante de spildan, que significaba "destruir", y provenía del protogermánico *spilthjan, que también dio lugar al alto alemán antiguo spildan ("derramar"), al sajón antiguo spildian ("destruir, matar"), al nórdico antiguo spilla ("destruir"), al danés spilde ("perder, derramar, desperdiciar") y al bajo alemán medio spillen ("desperdiciar, gastar").

Se reconstruye que proviene de una raíz protoindoeuropea (PIE) probable *spel- (1), que significaba "partir, romper" (de ahí también el bajo alemán medio spalden, el alto alemán antiguo spaltan ("partir"); en griego aspalon ("piel, cuero"), spolas ("piel desollada"); en latín spolium ("piel, cuero"); en lituano spaliai ("virutas de lino"); en eslavo antiguo rasplatiti ("partir, dividir"); en bajo alemán medio spalden, alto alemán antiguo spaltan ("partir"); y en sánscrito sphatayati ("parte").

El significado original en inglés se desvaneció alrededor de 1600. El sentido transitivo de "dejar caer o derramar (líquido)" se desarrolló a mediados del siglo XIV; el de "fluir de un recipiente al suelo" es de principios del siglo XV. Esta evolución a partir del sentido de "matar" podría deberse al uso de la palabra en referencia a derramar sangre, atestiguado desde finales del siglo XIII.

El sentido general intransitivo de "salir y desperdiciarse" surgió en la década de 1650. También se usó para referirse a un río, etc., como "desbordarse" o "fluir por el borde", en la misma década. La expresión Spill the beans se documenta en 1910 con el significado de "estropear la situación" y en 1919 como "revelar un secreto". La frase cry for spilt milk (usualmente en contexto negativo) se atestigua desde 1738. Relacionados: Spilled; spilt; spilling.

"chip of stone thrown off in hewing, etc.," mediados del siglo XV, spalle, de origen dudoso; quizás provenga del verbo en inglés medio spald "abrirse" o del germánico continental y quizás, en última instancia, de un germánico occidental *spaluz, posiblemente relacionado con el alemán spellen "partir."

    Anuncios

    Tendencias de " spald "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "spald"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of spald

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "spald"
    Anuncios