Anuncios

Etimología y Historia de synchronise

synchronise(v.)

principalmente la ortografía del inglés británico de synchronize; para el sufijo, ver -ize. Relacionado: Synchronisedsynchronisingsynchronisation.

Entradas relacionadas

En la década de 1620, se usó como verbo intransitivo, es decir, para expresar la idea de "ocurrir al mismo tiempo." Proviene de la forma latinizada del griego synkhronizein, que significa "estar en el mismo tiempo," y se deriva de synkhronos, que se traduce como "ocurriendo al mismo tiempo" (puedes ver synchronous para más contexto).

El significado de "asignar la misma fecha a algo; pertenecer al mismo periodo, coincidir en tiempo o en ocurrencia" (como en el caso de los evangelios, por ejemplo) ya se documenta en 1806. En lo que respecta a los relojes, a partir de 1879 se utiliza de manera transitiva para expresar "hacer que marquen la misma hora entre sí." Algunas formas relacionadas incluyen Synchronized y synchronizing. El término Synchronized swimming apareció en 1950.

El elemento formador de palabras de origen griego que se usa para crear verbos, en inglés medio -isen, proviene del francés antiguo -iser/-izer, del latín tardío -izare, y del griego -izein. Este elemento se añade a sustantivos o adjetivos para indicar la acción relacionada con ellos.

La variación entre -ize y -ise comenzó en el francés antiguo y el inglés medio, posiblemente influenciada por algunas palabras (como surprise, que se explicará más adelante) donde la terminación es francesa o latina, no griega. Con el renacimiento clásico, el inglés volvió en parte a la ortografía griega correcta -z- a finales del siglo XVI. Sin embargo, la edición de 1694 del diccionario de la Academia Francesa, que es la referencia en francés, estandarizó las ortografías como -s-, lo que a su vez influyó en el inglés.

En Gran Bretaña, a pesar de la oposición (al menos en el pasado) del Diccionario de Oxford, la Encyclopaedia Britannica, el Times de Londres y Fowler, -ise sigue siendo la forma más común. Fowler sugiere que esto se debe a que es más fácil recordar la corta lista de palabras comunes que no provienen del griego y que deben escribirse con -s- (como advertise, devise, surprise). En cambio, el inglés americano siempre ha preferido -ize. Esta variación ortográfica afecta a unas 200 palabras en inglés.

    Anuncios

    Compartir "synchronise"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of synchronise

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios