Anuncios

Significado de tea-cup

taza de té; recipiente para servir té

Etimología y Historia de tea-cup

tea-cup(n.)

también teacup, "taza en la que se sirve el té," 1700, de tea + cup (sustantivo). La expresión metafórica storm in a tea-cup está atestiguada desde 1775 (compara con tea-pot).

Entradas relacionadas

"Pequeño recipiente utilizado para contener líquidos en general; vaso para beber," en inglés antiguo cuppe, en el antiguo norte de Inglaterra copp, del latín tardío cuppa "taza" (origen del italiano coppa, español copa, francés antiguo coupe "taza"), del latín cupa "tina, barril, toneles," que se cree que es afín al sánscrito kupah "hueco, pozo, cueva," griego kype "hueco, agujero; un tipo de barco," eslavo antiguo kupu, lituano kaupas "montón," nórdico antiguo hufr "casco de barco," inglés antiguo hyf "colmena." De Vaan escribe que todos probablemente provienen de "una palabra prestada no indoeuropea *kup- que fue tomada prestada por y de muchas lenguas."

La palabra del latín tardío fue adoptada en toda la lengua germánica: frisón antiguo kopp "taza, cabeza," bajo alemán medio kopp "taza," medio neerlandés coppe, neerlandés kopje "taza, cabeza." El cognado alemán Kopf ahora significa exclusivamente "cabeza" (comparar con el francés tête, del latín testa "fragmento de olla").

Se usó para cualquier objeto con forma de taza alrededor de 1400; el sentido de "cantidad contenida en una taza" es de finales del siglo XIV. El significado de "parte de un sujetador que sostiene un pecho" es de 1938. La idea de "recipiente metálico en forma de copa ofrecido como premio en deportes o juegos" es de la década de 1640. El sentido de "sufrimiento que hay que soportar" (finales del siglo XIV) es una imagen bíblica (Mateo xx.22, xxvi.39) sobre la noción de "algo que se debe experimentar."

Estar in one's cups "intoxicado" es de la década de 1610 (en inglés medio se usaba cup-shoten "borracho, ebrio," mediados del siglo XIV). [La] cup of tea "lo que le interesa a uno" es de 1932, usado anteriormente para referirse a personas (1908), con el sentido de "lo que es estimulante." Cup-bearer "asistente en un banquete que sirve vino u otras bebidas a los invitados" es de principios del siglo XV.

1650s, tay, "hojas preparadas de la planta del té," también "una infusión de hojas de té preparadas usadas como bebida," también en primeras escrituras thea, tey, tee y al principio pronunciado para rimar con obey (Pope); pay (Gay). La pronunciación moderna predomina desde mediados del siglo XVIII.

La palabra es más antigua en inglés como chaa (1590s), también cha, tcha, chia, cia (comparar cha, chai). Las dos formas reflejan dos caminos de transmisión: chaa, etc. son del portugués cha, a través de Macao, del mandarín (chino) ch'a. La forma posterior, que se convirtió en inglés moderno tea, es a través del holandés thee, del malayo teh y directamente del chino (dialecto Amoy) t'e, que corresponde al mandarín ch'a.

La forma inglesa moderna (junto con el francés thé, español te, alemán Tee, etc.) refleja el papel de los holandeses como principales importadores de las hojas en esa parte de Europa (a través de la Compañía Holandesa de las Indias Orientales, desde 1610). Mientras tanto, el ruso chai, persa cha, griego tsai, árabe shay, y turco çay llegaron por rutas comerciales terrestres de la forma mandarín.

El té se conocía en París en 1635; la práctica de beberlo se introdujo en Inglaterra en 1644. La palabra se extendió en la década de 1660 para referirse a la planta del té en sí, también a infusiones similares de las partes de otras plantas. El significado de argot "marihuana" (que a veces se hervía en agua caliente) está atestiguado en 1935, considerado obsoleto a finales de la década de 1960.

El significado "comida de tarde-noche en la que se sirve té" es de 1738. Tea-bottle como argot inglés para "vieja solterona" está atestiguado en 1909. No hacer algo for all the tea in China "no por nada" está atestiguado en 1905 en inglés australiano, aún anterior sin la negación:

The gallop was a clinking good one, and goes to prove how wonderfully Wings has improved. One could wager all the tea in China that the grey mare was never so well before, for did she not prove it by handily beating Babette, and stretching Goldtop's neck? [sporting notes in "The Daily Advertiser," Wagga Wagga, New South Wales, Dec. 17, 1892]
El galope fue verdaderamente bueno, y prueba cuán maravillosamente ha mejorado Wings. Se podría apostar todo el té en China que la yegua gris nunca estuvo tan bien antes, ¿acaso no lo demostró al vencer fácilmente a Babette y estirar el cuello de Goldtop? [notas deportivas en "The Daily Advertiser," Wagga Wagga, Nueva Gales del Sur, 17 de diciembre de 1892]

también teapot, "recipiente en el que se prepara el té o del que se sirve," década de 1660, de tea + pot (sustantivo 1). La canción infantil que comienza con "I'm a little tea-pot" está documentada desde 1943. La expresión figurada tempest in a teapot se registra en 1818 (ver tempest; la metáfora storm in a tea cup se atestigua en 1775). El escándalo de Teapot Dome en Estados Unidos estalló en 1922.

    Anuncios

    Tendencias de " tea-cup "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "tea-cup"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of tea-cup

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios