c. 1300, trien, "separar (una cosa) de otra u otras, apartar, distinguir;" especialmente "separar la parte buena o deseada del resto," del anglo-francés trier (siglo XIII), del francés antiguo trier "elegir, seleccionar" (siglo XII), del galorromano *triare, una palabra de origen desconocido.
Los sentidos se desarrollan a partir de la noción de "separar una cosa de otra u otras (especialmente lo bueno) mediante examen." Así, "examinar, evaluar; descubrir mediante examen o investigación" (c. 1300); "determinar (una cuestión) mediante combate."
Está atestiguado a mediados del siglo XIV en el sentido principalmente legal de "examinar y determinar judicialmente mediante consideración de pruebas; juzgar sobre."
Está atestiguado a mediados del siglo XIV figurativamente como "poner (a alguien o algo) a prueba; probar la fuerza, valentía o valor de," y en la década de 1530 como "someter (paciencia, resistencia, etc.) a una severa tensión."
A principios del siglo XIV como "intentar." Como "determinar mediante prueba o esfuerzo; probar la efectividad o funcionamiento de," en la década de 1540, de ahí "usar, aplicar o practicar tentativamente." De una ventana o puerta, "determinar si está asegurada o cerrada," en 1844. En referencia a la suerte de uno, etc., "esforzarse por determinar mediante experimento o esfuerzo," en la década de 1570.
A principios del siglo XIV también en cocina, "separar o reducir mediante ebullición o vapor" (de ahí tried como adjetivo); más tarde "refinar aceite de grasa o sebo" (década de 1580).
Probar try on "probar el ajuste de una prenda" es de la década de 1690; probar try (something) on for size en el sentido figurado se registra en 1946. Probar try (one's) hand "hacer un intento por primera vez" es de 1711. Estar dispuesto a try anything once como una indicación coloquial de apertura a nuevas experiencias es de 1905.
Bull-fighting is revolting in every way, and my first experience with the sport will be my last. I do not care to see it again. Only the spirit of being "willing to try anything once;" carried me to the affair. ["A Voice From the West," in Jackson (Miss.) Daily News, Nov. 10, 1907]
La tauromaquia es repugnante en todos los sentidos, y mi primera experiencia con el deporte será la última. No me interesa verlo de nuevo. Solo el espíritu de estar "dispuesto a probar cualquier cosa una vez;" me llevó al asunto. ["A Voice From the West," en Jackson (Miss.) Daily News, 10 de noviembre de 1907]
Try and en lugar de try to se registra desde la década de 1680. El sentido intransitivo de "hacer un esfuerzo" (década de 1630) está en la frase motivacional If at first you don't succeed, try, try again, que está atestiguada desde 1837.