Publicité

Signification de analogize

expliquer par analogie; établir des ressemblances; faire une comparaison

Étymologie et Histoire de analogize

analogize(v.)

"expliquer par analogie, montrer des ressemblances entre," dans les années 1650, dérivé de analogy + -ize, ou peut-être du français analogiser (17e siècle). Le grec analogizesthai, qui signifie "compter, résumer, calculer, considérer," correspond à la forme mais pas au sens. Lié : Analogized; analogizing.

Entrées associées

Au début des années 1500, le mot désigne la "correspondance, la proportion". Il provient du vieux français analogie ou directement du latin analogia, lui-même issu du grec analogia, qui signifie "proportion". Ce terme grec se compose de ana, signifiant "sur, selon" (voir ana-), et de logos, qui peut se traduire par "raison", mais aussi par "mot, discours, calcul". Ce dernier vient de la racine indo-européenne *leg- (1), qui signifie "rassembler, collecter", et dont les dérivés évoquent l'idée de "parler" ou de "choisir ses mots".

À l'origine, il s'agissait d'un terme mathématique grec, mais Platon lui a donné une portée plus large. Dans les années 1540, il prend le sens de "accord partiel, ressemblance ou proportion entre des choses". En logique, vers 1600, il désigne "un raisonnement qui s'appuie sur la similarité de deux éléments pour inférer leur ressemblance sous d'autres aspects".

Il s'agit d'un élément de formation de mots d'origine grecque utilisé pour créer des verbes. En moyen anglais, on le trouvait sous la forme -isen, dérivée de l'ancien français -iser/-izer, lui-même issu du latin tardif -izare, qui provient du grec -izein. Cet élément verbalisant indique l'action liée au nom ou à l'adjectif auquel il est attaché.

La variation entre -ize et -ise a commencé en ancien français et en moyen anglais, peut-être facilitée par quelques mots (comme surprise, voir ci-dessous) où la terminaison est française ou latine, et non grecque. Avec le renouveau classique, l'anglais a partiellement retrouvé l'orthographe grecque correcte -z- à la fin du 16e siècle. Cependant, l'édition de 1694 du dictionnaire de l'Académie française, qui fait autorité, a standardisé les orthographes en -s-, influençant ainsi l'anglais.

Au Royaume-Uni, malgré l'opposition qu'elle a rencontrée (du moins par le passé) de la part de l'Oxford English Dictionary, de l'Encyclopaedia Britannica, du Times of London et de Fowler, la forme -ise reste prédominante. Fowler pense que cela vise à éviter la difficulté de mémoriser la courte liste de mots courants non grecs qui doivent s'écrire avec un -s- (comme advertise, devise, surprise). L'anglais américain a toujours privilégié -ize. Cette variation orthographique concerne environ 200 verbes anglais.

    Publicité

    Tendances de " analogize "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "analogize"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of analogize

    Publicité
    Tendances
    Publicité