Publicité

Signification de balloonist

aéronaute; pilote de ballon; passionné de montgolfière

Étymologie et Histoire de balloonist

balloonist(n.)

"celui qui monte dans un ballon," 1784, dérivé de balloon (n.) + -ist. À l'apogée de la folie des ballons, balloonacy (1858) et balloonatic (1852) étaient également utilisés.

Entrées associées

Dans les années 1570, le terme désigne « un jeu joué avec une grande balle en cuir gonflée, lancée, frappée ou frappée d’un côté à l’autre », ainsi que la balle elle-même (années 1590). Il provient de l’italien pallone, qui signifie « grande balle », dérivé de palla, signifiant « balle ». Ce mot a des racines germaniques, semblables au langobard palla, issu du proto-germanique *ball-, lui-même tiré de la racine indo-européenne *bhel- (2), qui signifie « souffler, gonfler »). Le suffixe -one indique une grande taille.

Il est possible que le mot anglais ait également été partiellement emprunté au français ballon (16e siècle), modifié (après balle) de l’italien pallone. On peut aussi se référer à -oon.

Le sens « sac ou récipient creux rempli d’air chaud ou, plus tard, d’hydrogène ou d’hélium pour s’élever et flotter dans l’atmosphère » apparaît en 1784, après les vols des frères Montgolfier. En tant que jouet, un sac gonflable rempli d’air ou de gaz, il est attesté depuis 1858. Dans le contexte de la bande dessinée, pour désigner « un contour contenant des mots dans une gravure comique », il date de 1844. Le terme Balloon-frame (nom) désignant « une structure en bois léger assemblée pour former le squelette d’un bâtiment » est utilisé depuis 1853.

L'élément de formation des mots signifiant « celui qui fait ou qui est », utilisé aussi pour indiquer l'adhésion à une certaine doctrine ou coutume, vient du français -iste et du latin -ista (source également de l'espagnol, du portugais, de l'italien -ista). Il provient du grec, où il s'agit d'un suffixe formant des noms d'agents -istes, dérivé de -is-, la terminaison des racines des verbes en -izein, à laquelle s'ajoute le suffixe d'agent -tes.

La variante -ister (comme dans chorister, barrister) vient de l'ancien français -istre, formée par une analogie erronée avec ministre. La variante -ista provient de l'espagnol, popularisée dans l'anglais américain des années 1970 par les noms des mouvements révolutionnaires latino-américains.

    Publicité

    Tendances de " balloonist "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "balloonist"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of balloonist

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "balloonist"
    Publicité