Publicité

Signification de by-road

chemin secondaire; route latérale

Étymologie et Histoire de by-road

by-road(n.)

"side road," 1670s, issu du by + road.

Entrées associées

En vieil anglais, be- (non accentué) ou bi (accentué) signifiait « près de, à, durant, au sujet de ». Cela vient du proto-germanique *bi qui voulait dire « autour de, à propos de ». Dans les compositions, il était souvent utilisé de manière intensive. On le retrouve aussi en vieux saxon et vieux frison sous la forme bi (« près de, à côté de »), en moyen néerlandais bie, en néerlandais moderne bij, en allemand bei (« chez, à, près de ») et en gothique bi (« au sujet de »). Ses origines remontent au proto-indo-européen *bhi, une forme réduite de la racine *ambhi- qui signifie « autour ».

En tant qu’adverbe, il a commencé à être utilisé vers 1300 pour signifier « près de, à portée de main ».

Dans l’édition imprimée du Dictionnaire Oxford de l’anglais (OED, 2e éd.), on trouve 38 définitions distinctes de by en tant que préposition. À l’origine, il s’agissait d’une particule adverbiale de lieu, un sens qui perdure dans certains noms de lieux comme Whitby, Grimsby, etc. On peut aussi comparer avec rudesby. L’utilisation elliptique pour désigner un « parcours secondaire » existait déjà en vieil anglais, en opposition à main. On la retrouve dans des mots comme byway et by-blow (« enfant illégitime », 1590s) ou encore en moyen anglais loteby (« concubine »), dérivé de l’obsolète lote (« se cacher, rester caché »). Ce sens est également celui du second by dans l’expression by the by (1610s).

By the way signifie littéralement « en chemin » (vers 1200), d’où l’idée de « en passant ». Il a été utilisé de manière figurée pour introduire une remarque accessoire (« au fait ») dès les années 1540. Jurer by quelque chose ou quelqu’un en vieil anglais signifiait peut-être « en présence de ». L’expression by and by (début du 14e siècle) voulait à l’origine dire « un par un », avec by indiquant une succession. Le sens moderne de « bientôt » n’est attesté qu’à partir des années 1520.

By and large (« dans toute sa longueur et sa largeur », années 1660) était à l’origine un terme nautique, signifiant « naviguer au vent et à l’abri », donc « dans une direction puis une autre ». Il provient de l’expression nautique large wind, désignant un vent qui croise la trajectoire du navire dans une direction favorable.

Au Moyen Âge anglais, rode désignait un « voyage à cheval, une expédition équestre, une incursion hostile ». Ce terme provient de l’anglais ancien rad, lui-même dérivé du proto-germanique *raido (qui a également donné en frison ancien red « chevaucher », en vieux saxon reda, en moyen néerlandais rede, et en vieux haut allemand reita « raid, incursion »). À la racine, on trouve l’indo-européen *reidh- qui signifie « chevaucher » (voir ride (v.)). Ce mot est aussi lié à raid (n.).

À l’époque médiévale, il désignait encore « un voyage à cheval, une chevauchée » ; l’idée d’un « passage ouvert ou d’un chemin permettant de voyager entre deux lieux » apparaît dans les années 1590, tandis que les significations plus anciennes sont désormais obsolètes. Selon l’OED, « l’apparition tardive de ce sens rend son évolution à partir du premier sens quelque peu obscure », bien que des évolutions similaires aient été observées dans des mots flamands et frisons. La graphie moderne s’est établie au XVIIIe siècle.

Le sens de « étendue d’eau abritée près de la côte où les navires peuvent mouiller » remonte au début du XIVe siècle (comme dans Hampton Roads en Virginie). À la fin du XIXe siècle, aux États-Unis, il est souvent utilisé comme abréviation de railroad.

L’expression On the road pour signifier « en voyage » date des années 1640. Le terme Road test (n.) pour désigner l’évaluation des performances d’un véhicule apparaît en 1906, et son usage en tant que verbe date de 1937. Road hog, qui désigne une personne gênante sur la route, est attesté dès 1886, tandis que road rage est documenté en 1988. Road map date de 1786, et road trip apparaît vers 1950, à l’origine pour désigner les déplacements des équipes de baseball. En vieil anglais, on trouvait radwerig, qui signifie « fatigué de voyager ».

    Publicité

    Tendances de " by-road "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "by-road"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of by-road

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "by-road"
    Publicité