Publicité

Signification de catechise

interroger sur des principes religieux; instruire par des questions et des réponses; enseigner la foi chrétienne

Étymologie et Histoire de catechise

catechise(v.)

Il s'agit principalement de l'orthographe britannique du mot catechize; pour le suffixe, voir -ize. Lié : Catechised; catechising.

Entrées associées

"instruire oralement en posant des questions et en recevant des réponses" (et en offrant des explications et des corrections), en particulier "instruire sur la doctrine chrétienne," début du 15e siècle, issu du latin ecclésiastique catechizare "enseigner par la parole" (à l'origine du français catéchiser, de l'espagnol catequizar, de l'italien catechizzare), du grec katēkhizein "enseigner oralement, instruire par la parole," dérivé de katēkhein "résonner" (voir catechesis). Lié : Catechized; catechizing.

Il s'agit d'un élément de formation de mots d'origine grecque utilisé pour créer des verbes. En moyen anglais, on le trouvait sous la forme -isen, dérivée de l'ancien français -iser/-izer, lui-même issu du latin tardif -izare, qui provient du grec -izein. Cet élément verbalisant indique l'action liée au nom ou à l'adjectif auquel il est attaché.

La variation entre -ize et -ise a commencé en ancien français et en moyen anglais, peut-être facilitée par quelques mots (comme surprise, voir ci-dessous) où la terminaison est française ou latine, et non grecque. Avec le renouveau classique, l'anglais a partiellement retrouvé l'orthographe grecque correcte -z- à la fin du 16e siècle. Cependant, l'édition de 1694 du dictionnaire de l'Académie française, qui fait autorité, a standardisé les orthographes en -s-, influençant ainsi l'anglais.

Au Royaume-Uni, malgré l'opposition qu'elle a rencontrée (du moins par le passé) de la part de l'Oxford English Dictionary, de l'Encyclopaedia Britannica, du Times of London et de Fowler, la forme -ise reste prédominante. Fowler pense que cela vise à éviter la difficulté de mémoriser la courte liste de mots courants non grecs qui doivent s'écrire avec un -s- (comme advertise, devise, surprise). L'anglais américain a toujours privilégié -ize. Cette variation orthographique concerne environ 200 verbes anglais.

    Publicité

    Tendances de " catechise "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "catechise"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of catechise

    Publicité
    Tendances
    Publicité