Au milieu du 14e siècle, le mot désigne quelque chose d'opposé ou d'opposé, se trouvant à l'opposé ou dans la direction opposée. Il peut aussi signifier « extrêmement différent » ou « le plus différent possible ». Ce terme provient de l'anglo-français contrarie et de l'ancien français contrarie, lui-même issu du latin contrarius, qui signifie « opposé » ou « contraire ». Ce dernier vient de contra, qui veut dire « contre » (voir contra). À la fin du 14e siècle, il prend le sens de « enclin à la contradiction, pervers, difficile à gérer », et il est également utilisé pour décrire quelque chose d'adverse ou de défavorable. On trouve aussi la forme Contrarily.
En tant que nom, le mot apparaît à la fin du 13e siècle pour désigner « l'un des deux éléments d'une paire, les plus différents possibles au sein d'une même catégorie ». L'expression on the contrary, qui signifie « en opposition précise ou extrême à ce qui a été dit », est attestée vers 1400 sous la forme in the contrary.
If we take the statement All men are mortal, its contrary is Not all men are mortal, its converse is All mortal beings are men, & its opposite is No men are mortal. The contrary, however, does not exclude the opposite, but includes it as its most extreme form. Thus This is white has only one opposite, This is black, but many contraries, as This is not white, This is coloured, This is dirty, This is black; & whether the last form is called the contrary, or more emphatically the opposite, is usually indifferent. But to apply the opposite to a mere contrary (e.g. to I did not hit him in relation to I hit him, which has no opposite), or to the converse (e.g. to He hit me in relation to I hit him, to which it is neither contrary nor opposite), is a looseness that may easily result in misunderstanding; the temptation to go wrong is intelligible when it is remembered that with certain types of sentence ( A exceeds B) the converse & the opposite are identical ( B exceeds A). [Fowler]
Prenons l'exemple de l'énoncé All men are mortal. Son contraire serait Not all men are mortal, son inverse serait All mortal beings are men, et son opposé serait No men are mortal. Cependant, le contraire n'exclut pas l'opposé ; il l'inclut même comme sa forme la plus extrême. Ainsi, l'affirmation This is white n'a qu'un seul opposé, This is black, mais elle peut avoir de nombreux contraires, comme This is not white, This is coloured, This is dirty, This is black. Que l'on appelle la dernière forme le contrary ou, de manière plus emphatique, l' opposite, cela n'a généralement pas d'importance. En revanche, utiliser the opposite pour désigner un simple contraire (par exemple, dire que I did not hit him est l'opposé de I hit him, qui n'a pas d'opposé) ou pour un inverse (comme dans He hit me par rapport à I hit him, qui n'est ni contraire ni opposé) est une imprécision qui peut facilement mener à des malentendus. La tentation de se tromper est compréhensible, surtout quand on se rappelle que pour certains types de phrases ( A exceeds B), l'inverse et l'opposé sont identiques ( B exceeds A). [Fowler]