"Une suite de sensations ou d'images traversant l'esprit d'une personne endormie," au milieu du 13e siècle, probablement lié à l'ancien norrois draumr, au danois drøm, au suédois dröm, à l'ancien saxon drom signifiant "joyeuseté, bruit," à l'ancien frison dram pour "rêve," au néerlandais droom, à l'ancien haut allemand troum, et au allemand Traum pour "rêve." Tous ces termes proviennent peut-être d'un proto-germanique *draugmas signifiant "tromperie, illusion, phantasme" (source également de l'ancien saxon bidriogan, de l'ancien haut allemand triogan, du allemand trügen signifiant "tromper, duper," et de l'ancien norrois draugr pour "fantôme, apparition"). Des mots apparentés en dehors de la famille germanique incluent le sanskrit druh- signifiant "chercher à nuire, blesser," et l'avestique druz- pour "mentir, tromper."
En vieil anglais, dream signifiait "joie, gaieté, réjouissances bruyantes," et parfois "musique." De nombreuses études n'ont pas réussi à prouver que le mot vieil anglais dream soit à l'origine du terme moderne désignant la "vision onirique," malgré leur forme identique. Peut-être que le sens du mot a changé de manière radicale, ou que "vision" était un sens secondaire non enregistré en vieil anglais pour dream, ou encore qu'il y a deux mots distincts ici.
Le Dictionnaire historique de l'anglais (OED, 1989) propose cette théorie pour expliquer l'absence de dream dans le sens moderne dans les textes en vieil anglais : "Il semble que la présence de dream signifiant 'joie, gaieté, musique' ait conduit à éviter dream pour 'rêve,' du moins dans la littérature, et à substituer swefn, littéralement 'sommeil'...."
Le sens de dream lié à "joie, gaieté, musique" a disparu après le début du moyen anglais. Selon le Middle English Compendium, le remplacement de swefn (moyen anglais swevn) par dream pour désigner la "vision onirique" s'est produit le plus tôt et le plus fréquemment dans les East Midlands et le Nord de l'Angleterre, où l'influence scandinave était la plus forte.
Le sens de dream désignant "ce qui est présenté à l'esprit par la faculté imaginative, bien que non en sommeil" date des années 1580. L'idée d'"idéal ou aspiration" apparaît en 1931, dérivée de l'ancien sens de "quelque chose d'une beauté ou d'un charme onirique" (1888). La notion d'"idéal" se cache derrière dream girl (1850), etc.
Avant de signifier "vision onirique," le vieil anglais swefn désignait "sommeil," tout comme de nombreux noms indo-européens pour "rêve" à l'origine, tels que le lituanien sapnas, l'ancien slavon liturgique sunu, et les mots romanes (le français songe, l'espagnol sueño, l'italien sogno, tous dérivés du latin somnium). Tous ces termes (y compris le vieil anglais swefn) proviennent du proto-indo-européen *swep-no-, qui est également à l'origine du grec hypnos (issu de la racine indo-européenne *swep- signifiant "dormir"). Le vieil anglais avait aussi mæting dans le sens de "vision onirique."