Publicité

Signification de dream

rêve; vision nocturne; illusion

Étymologie et Histoire de dream

dream(n.)

"Une suite de sensations ou d'images traversant l'esprit d'une personne endormie," au milieu du 13e siècle, probablement lié à l'ancien norrois draumr, au danois drøm, au suédois dröm, à l'ancien saxon drom signifiant "joyeuseté, bruit," à l'ancien frison dram pour "rêve," au néerlandais droom, à l'ancien haut allemand troum, et au allemand Traum pour "rêve." Tous ces termes proviennent peut-être d'un proto-germanique *draugmas signifiant "tromperie, illusion, phantasme" (source également de l'ancien saxon bidriogan, de l'ancien haut allemand triogan, du allemand trügen signifiant "tromper, duper," et de l'ancien norrois draugr pour "fantôme, apparition"). Des mots apparentés en dehors de la famille germanique incluent le sanskrit druh- signifiant "chercher à nuire, blesser," et l'avestique druz- pour "mentir, tromper."

En vieil anglais, dream signifiait "joie, gaieté, réjouissances bruyantes," et parfois "musique." De nombreuses études n'ont pas réussi à prouver que le mot vieil anglais dream soit à l'origine du terme moderne désignant la "vision onirique," malgré leur forme identique. Peut-être que le sens du mot a changé de manière radicale, ou que "vision" était un sens secondaire non enregistré en vieil anglais pour dream, ou encore qu'il y a deux mots distincts ici.

Le Dictionnaire historique de l'anglais (OED, 1989) propose cette théorie pour expliquer l'absence de dream dans le sens moderne dans les textes en vieil anglais : "Il semble que la présence de dream signifiant 'joie, gaieté, musique' ait conduit à éviter dream pour 'rêve,' du moins dans la littérature, et à substituer swefn, littéralement 'sommeil'...."

Le sens de dream lié à "joie, gaieté, musique" a disparu après le début du moyen anglais. Selon le Middle English Compendium, le remplacement de swefn (moyen anglais swevn) par dream pour désigner la "vision onirique" s'est produit le plus tôt et le plus fréquemment dans les East Midlands et le Nord de l'Angleterre, où l'influence scandinave était la plus forte.

Le sens de dream désignant "ce qui est présenté à l'esprit par la faculté imaginative, bien que non en sommeil" date des années 1580. L'idée d'"idéal ou aspiration" apparaît en 1931, dérivée de l'ancien sens de "quelque chose d'une beauté ou d'un charme onirique" (1888). La notion d'"idéal" se cache derrière dream girl (1850), etc.

Avant de signifier "vision onirique," le vieil anglais swefn désignait "sommeil," tout comme de nombreux noms indo-européens pour "rêve" à l'origine, tels que le lituanien sapnas, l'ancien slavon liturgique sunu, et les mots romanes (le français songe, l'espagnol sueño, l'italien sogno, tous dérivés du latin somnium). Tous ces termes (y compris le vieil anglais swefn) proviennent du proto-indo-européen *swep-no-, qui est également à l'origine du grec hypnos (issu de la racine indo-européenne *swep- signifiant "dormir"). Le vieil anglais avait aussi mæting dans le sens de "vision onirique."

dream(v.)

Au milieu du XIIIe siècle, le verbe dremen signifiait « avoir un rêve ou des rêves, être partiellement et confusément conscient d'images et de pensées pendant le sommeil ». Il dérive du nom dream. L'utilisation transitive, qui signifie « voir dans un rêve », apparaît vers 1300. Plus tard, au XIVe siècle, il a pris le sens de « penser de manière oisive, vaine ou fantaisiste ; céder à des attentes visionnaires ». On trouve aussi les formes Dreamed et dreaming. L'expression dream up, qui signifie « imaginer quelque chose dans son esprit », date de 1941.

Dans un sens plus ancien, celui de « chanter, se réjouir, jouer de la musique », le verbe provient de l'ancien anglais drēman (dans le dialecte anglo-saxon) ou dryman (dans le dialecte du Wessex), et était lié au nom anglais ancien. Ce sens est devenu obsolète vers 1300.

Entrées associées

On trouve aussi daydream, qui désigne une rêverie, une fancy agréable et visionnaire à laquelle on s’adonne en étant éveillé. Ce terme est apparu dans les années 1680, formé à partir de day et dream (nom). En tant que verbe, il est attesté depuis 1820. On peut également mentionner Day-dreamer pour désigner un rêveur éveillé et day-dreaming pour l’acte de rêvasser. Le mot daymare, qui décrit une sensation semblable à un cauchemar vécu en étant éveillé, date de 1737.

"personne romantiquement désirable," 1947, dérivé de dream (n.) + boat (n.). L'expression était déjà utilisée environ deux décennies auparavant. "When My Dream Boat Comes Home" était le titre d'une chanson de 1936 attribuée à Guy Lombardo et "Dream Boat" était le titre d'un livre de 1929.

It is rare indeed that a designer ever has the opportunity to build his dream boat. Chris Smith, all his life, had held in mind a boat of about fifty feet overall which would be the last word in yacht design and performance. [Motor Boating, December 1929]
Il est en effet très rare qu'un designer ait l'occasion de construire son bateau de rêve. Chris Smith, toute sa vie, avait en tête un bateau d'environ cinquante pieds de long qui serait le summum du design et des performances en matière de yachts. [Motor Boating, décembre 1929]
Publicité

Tendances de " dream "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "dream"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of dream

Publicité
Tendances
Publicité