Publicité

Signification de devilment

malice; espièglerie; méchanceté

Étymologie et Histoire de devilment

devilment(n.)

"tromperie, malice, espièglerie, actions dignes d'un diable," 1771 ; voir devil + -ment.

Entrées associées

En vieil anglais, deofol désignait « un diable, un esprit maléfique subalterne qui tourmente les humains ». Dans la théologie chrétienne, il faisait référence à « le Diable, un puissant esprit du mal, également connu sous le nom de Satan ». Ce terme provient du latin tardif diabolus, qui est aussi à l'origine des mots italiens diavolo, français diable, espagnol diablo. En allemand, Teufel vient de l'ancien haut allemand tiufal, lui-même issu du latin via le gothique diabaulus.

Le mot latin tardif provient du grec ecclésiastique diabolos, qui, dans les traditions juive et chrétienne, désignait « le Diable, Satan ». Dans un sens plus général, il signifiait « accusateur, calomniateur », servant ainsi de traduction scripturaire du mot hébreu satan (voir Satan). Il s'agit d'un nom d'agent dérivé du grec diaballein, qui signifie « calomnier, attaquer », littéralement « jeter à travers », formé de dia (« à travers, par ») – voir dia- – et ballein (« jeter »), issu de la racine indo-européenne *gwele- (« jeter, atteindre »).

C'est Jérôme qui a réintroduit le terme Satan dans les traductions latines de la Bible, et les traducteurs anglais ont utilisé les deux mots de manière variable. Dans la Vulgate, comme en grec, diabolus et dæmon (voir demon) étaient distincts, mais ces distinctions se sont estompées dans les langues anglaise et autres langues germaniques.

Le sens « faux dieu, dieu païen » est attesté vers 1200. L'idée de « personne diabolique, ressemblant à un diable ou un démon par son caractère » apparaît à la fin du XIIe siècle. L'utilisation ludique pour désigner un « filou astucieux » date d'environ 1600. En tant qu'exclamation ou dans des expressions exclamatives, le mot est attesté dès 1200.

Le sens de « tourbillon de sable, tempête de poussière » apparaît en 1835 (l'expression dust devil est attestée en 1867). Dans les noms de lieux aux États-Unis, le mot représente souvent un terme autochtone, comme le mot algonquin manito, qui signifie plus précisément « esprit, dieu ». L'expression a devil way (vers 1300) désignait à l'origine « en direction de l'enfer », mais à la fin du XIVe siècle, elle était devenue une simple expression d'irritation. Le sens de « garçon de course dans une imprimerie » date des années 1680, probablement parce qu'ils étaient souvent couverts d'encre (on pensait alors que les diables étaient noirs).

L'expression Devil's books pour désigner des cartes à jouer date de 1729, mais la citation indique qu'on les appelait ainsi « depuis des temps immémoriaux » (le quatre de trèfle étant the devil's bedposts). Le terme devil's coach-horse apparaît en 1840, désignant un grand coléoptère rôdeur, connu pour son attitude défiante lorsqu'on le dérange. Le Devil's food cake (1895 ; trois recettes différentes dans le livre de cuisine « compilé par la Ladies' Aid Society de l'Église des Amis, Wilmington, Ohio »), riche et chocolaté, est probablement en contraste délibéré avec le angel food cake. L'expression conventionnelle talk (ou speak) of the Devil, and he's presently at your elbow date des années 1660.

Ce suffixe courant d'origine latine forme des noms, issu à l'origine du français et représentant le latin -mentum. Il était ajouté aux racines verbales pour créer des noms indiquant le résultat ou le produit de l'action du verbe, ou encore le moyen ou l'instrument de cette action. En latin vulgaire et en vieux français, il est devenu un élément formateur dans les noms d'action. En français, on insère un -e- entre la racine verbale et le suffixe (comme dans commenc-e-ment dérivé de commenc-er). Pour les verbes en ir, c'est un -i- qui est inséré à la place (comme dans sent-i-ment issu de sentir).

Ce suffixe a été utilisé avec des racines verbales anglaises dès le 16e siècle (par exemple amazement, betterment, merriment). Ce dernier exemple illustre également la tendance à transformer -y en -i- avant ce suffixe).

The stems to which -ment is normally appended are those of verbs; freaks like oddment & funniment should not be made a precedent of; they are themselves due to misconception of merriment, which is not from the adjective, but from an obsolete verb merry to rejoice. [Fowler]
Les racines auxquelles -ment est normalement ajouté sont celles des verbes. Des exceptions comme oddment et funniment ne devraient pas servir de précédent ; elles résultent d'une méprise sur merriment, qui ne provient pas de l'adjectif, mais d'un verbe obsolète merry signifiant se réjouir. [Fowler]
    Publicité

    Tendances de " devilment "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "devilment"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of devilment

    Publicité
    Tendances
    Publicité