Publicité

Signification de devirginate

déflorer; priver de virginité

Étymologie et Histoire de devirginate

devirginate(v.)

"déflorer, priver de virginité," fin du 15e siècle ; voir de- + virgin + -ate (2). Lié : Devirginated.

Entrées associées

Vers 1200, le terme désignait une « femme célibataire ou chaste, reconnue pour sa piété religieuse et occupant une position de respect au sein de l'Église ». Il provient de l'anglo-français et de l'ancien français virgine, qui signifie « vierge » ou « Vierge Marie », et remonte au latin virginem (au nominatif virgo), signifiant « jeune fille, femme non mariée ». Ce mot était également utilisé comme adjectif pour décrire quelque chose de « frais » ou « inutilisé ». Son étymologie pourrait être liée à virga, qui signifie « jeune pousse », évoquant l'idée de « jeunesse » (on peut le comparer au grec talis, qui désigne une « fille en âge de se marier », et qui est apparenté au latin talea, signifiant « tige, bâton, barre »).

Le sens de « jeune femme dans un état de chasteté inviolée » apparaît vers 1300. Ce terme a également été appliqué dès le début du 14e siècle à des hommes chastes. L'acception de « personne naïve ou inexpérimentée » est attestée depuis 1953.

Le suffixe verbal pour les verbes latins en -are, identique à -ate (1). En vieil anglais, on formait souvent des verbes à partir d'adjectifs en ajoutant une terminaison verbale au mot (comme gnornian "être triste, pleurer," gnorn "triste, déprimé"). Cependant, à mesure que les inflexions disparaissaient dans les mots anglais à la fin du vieil anglais et au début du moyen anglais, il n'y avait plus de différence entre l'adjectif et le verbe dans des mots comme dry, empty, warm, etc. Habitués à cette identité entre les formes adjectivales et verbales, les Anglais, lorsqu'ils ont commencé à enrichir leur vocabulaire d'origine latine après environ 1500, ont simplement formé des verbes à partir des adjectifs participes passés latins sans en changer la forme (comme aggravate, substantiate). Ainsi, il est devenu courant que les verbes latins soient anglicisés à partir de leurs racines de participe passé.

C'est un élément actif de formation de mots en anglais, présent dans de nombreux verbes hérités du français et du latin. Il provient du latin de, qui signifie « vers le bas, depuis, de, hors de, concernant » (voir de). En latin, il était aussi utilisé comme préfixe, généralement pour exprimer l'idée de « descente, éloignement, séparation, provenance » et pouvait aussi signifier « jusqu'au fond, totalement », d'où son sens de « complètement » dans de nombreux mots anglais.

En tant que préfixe latin, il avait également la fonction d'annuler ou d'inverser l'action d'un verbe. C'est ainsi qu'il a évolué pour devenir un préfixe privatif en anglais, signifiant « non, faire l'opposé de, annuler ». C'est sa fonction principale en tant que préfixe vivant dans la langue anglaise aujourd'hui, comme on le voit dans des mots tels que defrost (1895), defuse (1943), de-escalate (1964), etc. Dans certains cas, il apparaît sous une forme réduite, semblable à dis-.

    Publicité

    Tendances de " devirginate "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "devirginate"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of devirginate

    Publicité
    Tendances
    Publicité