Publicité

Étymologie et Histoire de di-

di-(1)

Élément de formation de mots d'origine grecque signifiant "deux, double, deux fois, à deux," issu du grec di-, forme abrégée de dis "deux fois," qui est lié à duo "deux" et apparenté à bi-, provenant de la racine indo-européenne *dwo- "deux." En chimie, il indique un composé contenant deux unités de l'élément ou du radical auquel il est préfixé.

di-(2)

Élément de formation de mots d'origine latine signifiant « séparé, à part », la forme de dis- devant certaines consonnes sonores. Comme des- était une forme de dis- en ancien français, certains mots du moyen anglais présentent des formes à la fois en de- et en di-; comparez devise, qui appartient vraiment à di- et est lié à divide.

di-(3)

Élément de formation de mots d'origine grecque signifiant « à travers ; dans différentes directions ; entre », souvent utilisé de manière intensive pour signifier « complètement » ; la forme de dia- devant les voyelles.

Entrées associées

Au début du 13e siècle, devisen signifiait « former, façonner ». Vers 1300, cela a évolué pour désigner l'idée de « planifier, concevoir, réfléchir ou élaborer mentalement ». Ce terme provient du vieux français deviser, qui voulait dire « disposer en portions, arranger, planifier, concevoir » (en français moderne, cela se traduit plutôt par « discuter, bavarder »). On le retrouve dans le latin vulgaire sous la forme *divisare, un dérivé fréquentatif du latin dividere, qui signifie « diviser » (voir divide (v.)).

En anglais, le sens de « donner, assigner ou transmettre par testament » apparaît à la fin du 14e siècle, emprunté au vieux français, avec l'idée d'« organiser une division ». En tant que nom, il désigne l'« acte de léguer par testament » dans les années 1540, et peut également signifier « un testament ou une dernière volonté ». On peut le comparer à device. Les formes dérivées incluent Devised et devising.

vers 1200, "œuvre littéraire consistant en une conversation entre deux ou plusieurs personnes," de l'ancien français dialoge et directement du latin dialogus, du grec dialogos "conversation, dialogue," lié à dialogesthai "converser," de dia "à travers, entre" (voir dia-) + legein "parler" (de la racine PIE *leg- (1) "ramasser, rassembler," avec des dérivés signifiant "parler (pour 'choisir des mots)').

Le sens a été étendu vers 1400 à "une conversation entre deux ou plusieurs personnes." La croyance erronée qu'il ne peut signifier que "conversation entre deux personnes" provient de la confusion entre dia- et di- (1); dès 1532, trialogue apparaît inutilement pour "une conversation entre trois personnes." Comparez également quadrilogue "dialogue de quatre locuteurs" (fin XVe siècle), dans le titre de la traduction anglaise de "Quadrilogue invectif," qui consiste en un dialogue allégorique entre les Trois États et une France personnifiée.

Un mot qui a été utilisé pour "conversation entre deux personnes" et ne peut signifier autrement est l'hybride duologue (1864).

Publicité

Partager "di-"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of di-

Publicité
Tendances
Publicité