Publicité

Signification de estop

interdire; empêcher; barrer

Étymologie et Histoire de estop

estop(v.)

Dans le domaine juridique, le terme « barrer, empêcher, exclure » est utilisé depuis les années 1530. Il provient de l’anglo-français estopper, qui signifie « arrêter, barrer, entraver », notamment dans un contexte légal, en raison d’un acte ou d’une déclaration antérieure. Ce mot trouve ses racines dans le vieux français estoper, qui signifiait « boucher, obstruer, bloquer ; empêcher, arrêter » (et pouvait aussi avoir des connotations obscènes). Il dérive de estope, signifiant « fil de fer, mèche de chanvre », lui-même issu du latin stuppa, qui désignait « mèche de chanvre » (utilisée comme bouchon). Pour plus de détails, voir stop (verbe).

Entrées associées

Moyen anglais stoppen, "obstruer (un passage) avec une barrière physique; fermer en remplissant, bourrant ou bouchant," de l'ancien anglais -stoppian (dans forstoppian "boucher, étouffer"), un mot général ouest-germanique, cognat avec l'ancien saxon stuppon, le frison occidental stopje, le moyen bas allemand stoppen, l'ancien haut allemand stopfon, l'allemand stopfen "boucher, boucher," l'ancien bas francique (be)stuppon "boucher (les oreilles)." Lié à : Stopped; stopping.

Ces mots sont dits par de nombreuses sources être un emprunt germanique du vulgaire latin *stuppare "arrêter ou bourrer avec de la mèche ou du ferraillage" (source de l'italien stoppare, du français étouper "arrêter avec de la mèche"), du latin stuppa "partie grossière de lin, mèche." Pour soutenir cette théorie, il est dit que des bouchons en mèche étaient utilisés depuis l'Antiquité dans la vallée du Rhin. Le Century Dictionary dit que cela "convient phonétiquement," mais "est sur des bases de sens quelque peu douteux." Barnhart, pour un, propose que l'ensemble du groupe germanique pourrait être d'origine native, d'une base native *stoppon.

Les sens liés à "arrêter ou interrompre un cours ou une action" ont développé au 15e siècle en anglais (mais ont été adoptés dans d'autres langues). Ils s'étendent de la notion de "prévenir un écoulement en bloquant un trou," et dans certains cas, le sens pourrait avoir été influencé par le latin stupere "être étourdi, être abasourdi."

Le sens transitif de "hindrer de progresser ou de procéder, mettre un terme à" (un voleur, une horloge, une conception) est apparu à la fin du 14e siècle, tout comme celui de "retenir (quelqu'un ou quelque chose) d'un cours ou d'un but spécifié." Vers 1400 stop pouvait signifier "fermer (quelqu'un dans quelque chose), confiner, isoler." En 1400, stop était également utilisé pour "prévenir la continuité de" et dans les années 1520 intransitivement pour "cesser le mouvement en avant, s'arrêter."

Le sens transitif "cesser, abandonner" est apparu dans les années 1520; le sens intransitif "se retenir" est apparu dans les années 1680. Pour les voyageurs, "faire une halte ou un séjour, s'attarder," en 1711. Pour les choses immatérielles, "cesser, prendre fin," en 1733. En référence aux oreilles "boucher ou couvrir," au début du 14e siècle.

Dans les années 1530, le terme vient de estop, ou de l’ancien français estopail signifiant "bouchon, liège," dérivé de estoper.

    Publicité

    Tendances de " estop "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "estop"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of estop

    Publicité
    Tendances
    Publicité