Publicité

Signification de feeling

sensation; émotion; opinion

Étymologie et Histoire de feeling

feeling(n.)

À la fin du 12e siècle, le terme désigne "l'acte de toucher, le sens du toucher," en tant que nom verbal dérivé de feel (verbe). Au milieu du 14e siècle, il prend le sens de "une émotion consciente." Vers le milieu du 15e siècle, il évolue pour signifier "ce que l'on ressent (à propos de quelque chose), une opinion." Enfin, dans les années 1580, il est utilisé pour désigner "la capacité de ressentir."

feeling(adj.)

Vers 1400, le terme désigne ce qui est lié aux sens physiques ou à la perception sensorielle. Il s'agit d'un adjectif formé à partir du participe présent du verbe feel. On peut également le retrouver sous la forme Feelingly.

Entrées associées

En vieil anglais, felan signifie « toucher ou avoir une expérience sensorielle de quelque chose ; percevoir, ressentir (quelque chose) ». À la fin du vieil anglais, il prend le sens de « avoir une perception mentale ». Ce mot vient du proto-germanique *foljanan, qui a également donné en vieux saxon gifolian, en vieux frison fela, en néerlandais voelen, en vieux haut allemand vuolen, en allemand moderne fühlen (« sentir »), et en vieux norrois falma (« tâtonner »). Son origine est incertaine, mais il pourrait dériver d'une racine indo-européenne *pal- signifiant « toucher, sentir, secouer, frapper doucement » (qui a aussi donné le grec psallein, « pincer » une lyre), ou de la racine indo-européenne *pel- (5) signifiant « enfoncer, frapper, pousser ».

Dans les langues germaniques, le terme spécifique pour « percevoir par le sens du toucher » a tendance à évoluer vers des significations plus émotionnelles. L'idée de base pourrait être celle de « percevoir par des sens qui ne sont pas liés à un organe particulier ». Ainsi, le sens de « être conscient d'une sensation tactile, ressentir la douleur, le plaisir, la maladie, etc. ; avoir une expérience ou une réaction émotionnelle » se développe vers 1200. Il prend aussi le sens de « avoir une opinion ou une conviction ». L'idée de « réagir avec sympathie ou compassion » apparaît au milieu du 14e siècle. Le sens de « tenter de toucher » est attesté dès le début du 14e siècle. À la fin du 14e siècle, il évolue vers « connaître quelque chose à l'avance, avoir une préconnaissance ». L'expression feel like, signifiant « avoir envie de », est attestée dès 1829.

"le côté tendre ou sensible de sa nature," 1771, dérivé du pluriel de feeling.

Dans les années 1610, on a tenté de traduire le sens du mot latin compassio et du grec sympatheia. On peut se référer à fellow (n.) et feeling (n.) pour comprendre cette évolution. Cela a donné naissance à un verbe formé par rétroformation, fellow-feel, au 17e siècle, qui, heureusement, n'a pas duré longtemps.

    Publicité

    Tendances de " feeling "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "feeling"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of feeling

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "feeling"
    Publicité