Publicité

Signification de foxglove

digitale; plante à fleurs; herbe médicinale

Étymologie et Histoire de foxglove

foxglove(n.)

En vieil anglais, foxes glofa, qui se traduit littéralement par "gant de renard." La forme de la fleur rappelle celle d'un doigt de gant (on peut comparer avec l'allemand Fingerhut, qui signifie "gant de renard," littéralement "dé à coudre," et qui est à l'origine de digitalis). La raison pour laquelle on parle de fox est perdue dans les brumes du passé de la tradition herboriste anglaise. On peut comparer avec d'autres noms de plantes en vieil anglais comme foxesfot ("pied de renard") pour désigner le "xiphion," ou foxesclate ("burr de renard") pour le "bardane."

Entrées associées

Espèces de grandes herbes originaires d'Europe et d'Asie occidentale, dans les années 1660, une traduction en latin moderne du mot allemand fingerhut, qui désigne la plante. Ce terme allemand est une utilisation transférée du mot signifiant "dé à coudre," littéralement "chapeau de doigt," en raison de la forme en cloche des fleurs. On peut comparer avec le nom anglais, foxglove. Le nom latin a été attribué par Fuchs en 1542. Le médicament, à l'origine extrait de la plante, a été ainsi nommé à partir de 1799.

En vieil anglais, fox signifie « un renard », et provient du proto-germanique *fuhsaz, qui désigne également le renard. On retrouve des cognats dans d'autres langues germaniques : en vieux saxon vohs, en moyen néerlandais et néerlandais vos, en vieux haut allemand fuhs, en allemand moderne Fuchs, en vieux norrois foa, et en gothique fauho. L'origine de ces mots remonte au proto-germanique *fuh-, lui-même dérivé du proto-indo-européen *puk-, qui signifie « queue » (on retrouve également ce sens en sanskrit avec puccha-, qui signifie « queue »).

La queue touffue du renard a également inspiré des mots désignant cet animal dans d'autres langues. En gallois, par exemple, on dit llwynog, dérivé de llwyn qui signifie « buisson ». En espagnol, on utilise raposa, issu de rabo qui signifie « queue ». En lituanien, on trouve uodegis, provenant de uodega qui signifie également « queue ». Au fil du temps, le mot a évolué pour désigner une « personne rusée » dans le vieil anglais tardif. L'acception moderne de « femme sexuellement attirante » est apparue dans les années 1940, bien que foxy dans ce sens soit attesté dès 1895. Un fox-tail, ou « queue de renard », était autrefois l'un des insignes d'un fou (fin du 14e siècle).

Une traduction tardive en vieil anglais de la Medicina de Quadrupedibus de Sextus Placitus conseille, pour les femmes « souffrant de troubles internes », de préparer un onguent à base de membres de renard et de sa graisse, mélangés à de l'huile ancienne et du goudron, à appliquer sur les parties concernées, car cela guérit rapidement les maux. Le texte recommande également, pour des rapports sexuels sans irritation, de porter « l'extrémité d'une queue de renard accrochée au bras ». On croyait que frotter les testicules d'un renard sur des verrues permettait de s'en débarrasser.

    Publicité

    Tendances de " foxglove "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "foxglove"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of foxglove

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "foxglove"
    Publicité