Publicité

Signification de godmother

marraine; femme qui parraine à un baptême

Étymologie et Histoire de godmother

godmother(n.)

Une femme qui parraine une personne lors de son baptême, à la fin du XIIIe siècle, dérivé de God + mother (n.1). Ce terme a été créé pour modifier ou remplacer l'ancien anglais godmodor.

Entrées associées

aussi God; vieil anglais god « être suprême, divinité ; le Dieu chrétien ; image d'un dieu ; personne semblable à un dieu », du proto-germanique *guthan (source également de l'ancien saxon, ancien frison, néerlandais god, vieil haut allemand got, allemand Gott, vieux norrois guð, gothique guþ), dont l'origine est incertaine ; peut-être du proto-indo-européen *ghut- « celui qui est invoqué » (source également de l'ancien slave d'église zovo « appeler », sanskrit huta- « invoqué », un épithète d'Indra), de la racine *gheu(e)- « appeler, invoquer ». La notion pourrait être « entité divine convoquée à un sacrifice ».

Cependant, certains la rattachent au proto-indo-européen *ghu-to- « versé », de la racine *gheu- « verser, verser une libation » (source du grec khein « verser », également dans la phrase khute gaia « terre versée », faisant référence à un tumulus funéraire ; voir found (v.2)). « Étant donné les faits grecs, la forme germanique pourrait avoir fait référence dans un premier temps à l'esprit immanent dans un tumulus funéraire » [Watkins]. Voir aussi Zeus. Dans tous les cas, non lié à good.

Popular etymology has long derived God from good; but a comparison of the forms ... shows this to be an error. Moreover, the notion of goodness is not conspicuous in the heathen conception of deity, and in good itself the ethical sense is comparatively late. [Century Dictionary, 1897]
L'étymologie populaire a longtemps dérivé God de good ; mais une comparaison des formes ... montre que c'est une erreur. De plus, la notion de bonté n'est pas conspicue dans la conception païenne de la divinité, et dans good lui-même, le sens éthique est relativement tardif. [Century Dictionary, 1897]

À l'origine un nom neutre en germanique, le genre a changé pour le masculin après l'avènement du christianisme. L'ancien anglais god était probablement plus proche en sens du latin numen. Un meilleur mot pour traduire deus aurait pu être le proto-germanique *ansuz, mais cela n'était utilisé que pour les plus hautes divinités de la religion germanique, et non pour les dieux étrangers, et il n'a jamais été utilisé pour le Dieu chrétien. Il survit en anglais principalement dans les noms personnels commençant par Os-.

I want my lawyer, my tailor, my servants, even my wife to believe in God, because it means that I shall be cheated and robbed and cuckolded less often. ... If God did not exist, it would be necessary to invent him. [Voltaire]
Je veux que mon avocat, mon tailleur, mes serviteurs, même ma femme croient en Dieu, car cela signifie que je serai trompé, volé et cocu moins souvent. ... Si Dieu n'existait pas, il faudrait l'inventer. [Voltaire]

God bless you après qu'une personne a éternué est crédité à Saint Grégoire le Grand, mais les Romains païens (Absit omen) et les Grecs avaient des coutumes similaires. God's gift to _____ date de 1931. God of the gaps signifie « Dieu considéré uniquement comme une explication pour tout ce qui n'est pas autrement expliqué par la science » ; la phrase exacte date de 1949, mais les mots et l'idée existent depuis 1894. God-forbids était un argot rimé pour kids (« enfants »). God squad « organisation évangélique » est un argot étudiant américain de 1969. God's acre « terrain funéraire » imite ou traduit partiellement l'allemand Gottesacker, où le second élément signifie « champ » ; la phrase date des années 1610 en anglais mais a été notée comme un germanisme jusqu'à Longfellow.

How poore, how narrow, how impious a measure of God, is this, that he must doe, as thou wouldest doe, if thou wert God. [John Donne, sermon preached in St. Paul's Jan. 30, 1624/5]
Quelle pauvre, quelle étroite, quelle impie mesure de Dieu, est celle-ci, qu'il doit faire, comme tu ferais si tu étais Dieu. [John Donne, sermon prêché à St. Paul's le 30 janvier 1624/5]

"parent féminin, une femme en relation avec son enfant," moyen anglais moder, issu de l'ancien anglais modor, dérivé du proto-germanique *mōdēr (également à l'origine de l'ancien saxon modar, de l'ancien frison moder, de l'ancien norrois moðir, du danois moder, du néerlandais moeder, de l'ancien haut allemand muoter, et de l'allemand Mutter), provenant du proto-indo-européen *mater- signifiant "mère" (également à l'origine du latin māter, de l'ancien irlandais mathir, du lituanien motė, du sanskrit matar-, du grec mētēr, et du vieux slavon mati). Watkins note que cela est "[b]asé en fin de compte sur la forme enfantine *mā- (2); avec le suffixe de parenté *-ter-." L'orthographe avec -th- apparaît au début du 16e siècle, bien que cette prononciation soit probablement plus ancienne (à comparer avec father (n.)).

Le sens de "celui ou celle qui a donné naissance à quelque chose" émerge à la fin de l'ancien anglais ; utilisé comme terme familier pour s'adresser à une femme âgée, surtout de la classe populaire, vers 1200.

Mother Nature en tant que personnification est attesté vers 1600 ; mother earth pour désigner la terre comme source de vie date des années 1580. Mother tongue signifiant "langue maternelle" apparaît à la fin du 14e siècle. Mother country désignant "un pays par rapport à ses colonies" provient des années 1580. Mother-love pour "l'affection d'une mère" est attesté en 1854. Mother-wit signifiant "bon sens, esprit pratique" date du milieu du 15e siècle.

Mother of all ________ (1991), est un argot de la guerre du Golfe, issu de l'expression de Saddam Hussein pour désigner la bataille imminente ; c'est un idiome arabe (mais aussi anglais) ; Ayesha, la seconde épouse de Mahomet, est connue sous le nom de Mother of Believers; cette figure est attestée en anglais au 19e siècle (la Virginie est appelée mother of commonwealths depuis 1849). Mother Carey's chickens est un surnom de marins de la fin du 18e siècle pour désigner les pétrels tempête, ou les flocons de neige.

    Publicité

    Tendances de " godmother "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "godmother"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of godmother

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "godmother"
    Publicité