Publicité

Signification de godlike

divin; semblable à un dieu

Étymologie et Histoire de godlike

godlike(adj.)

Dans les années 1510, le mot est formé à partir de god et like (adjectif). Il n'était pas présent en moyen anglais ; en vieil anglais, on trouvait godlic, qui signifie « semblable à Dieu, divin ».

Entrées associées

aussi God; vieil anglais god « être suprême, divinité ; le Dieu chrétien ; image d'un dieu ; personne semblable à un dieu », du proto-germanique *guthan (source également de l'ancien saxon, ancien frison, néerlandais god, vieil haut allemand got, allemand Gott, vieux norrois guð, gothique guþ), dont l'origine est incertaine ; peut-être du proto-indo-européen *ghut- « celui qui est invoqué » (source également de l'ancien slave d'église zovo « appeler », sanskrit huta- « invoqué », un épithète d'Indra), de la racine *gheu(e)- « appeler, invoquer ». La notion pourrait être « entité divine convoquée à un sacrifice ».

Cependant, certains la rattachent au proto-indo-européen *ghu-to- « versé », de la racine *gheu- « verser, verser une libation » (source du grec khein « verser », également dans la phrase khute gaia « terre versée », faisant référence à un tumulus funéraire ; voir found (v.2)). « Étant donné les faits grecs, la forme germanique pourrait avoir fait référence dans un premier temps à l'esprit immanent dans un tumulus funéraire » [Watkins]. Voir aussi Zeus. Dans tous les cas, non lié à good.

Popular etymology has long derived God from good; but a comparison of the forms ... shows this to be an error. Moreover, the notion of goodness is not conspicuous in the heathen conception of deity, and in good itself the ethical sense is comparatively late. [Century Dictionary, 1897]
L'étymologie populaire a longtemps dérivé God de good ; mais une comparaison des formes ... montre que c'est une erreur. De plus, la notion de bonté n'est pas conspicue dans la conception païenne de la divinité, et dans good lui-même, le sens éthique est relativement tardif. [Century Dictionary, 1897]

À l'origine un nom neutre en germanique, le genre a changé pour le masculin après l'avènement du christianisme. L'ancien anglais god était probablement plus proche en sens du latin numen. Un meilleur mot pour traduire deus aurait pu être le proto-germanique *ansuz, mais cela n'était utilisé que pour les plus hautes divinités de la religion germanique, et non pour les dieux étrangers, et il n'a jamais été utilisé pour le Dieu chrétien. Il survit en anglais principalement dans les noms personnels commençant par Os-.

I want my lawyer, my tailor, my servants, even my wife to believe in God, because it means that I shall be cheated and robbed and cuckolded less often. ... If God did not exist, it would be necessary to invent him. [Voltaire]
Je veux que mon avocat, mon tailleur, mes serviteurs, même ma femme croient en Dieu, car cela signifie que je serai trompé, volé et cocu moins souvent. ... Si Dieu n'existait pas, il faudrait l'inventer. [Voltaire]

God bless you après qu'une personne a éternué est crédité à Saint Grégoire le Grand, mais les Romains païens (Absit omen) et les Grecs avaient des coutumes similaires. God's gift to _____ date de 1931. God of the gaps signifie « Dieu considéré uniquement comme une explication pour tout ce qui n'est pas autrement expliqué par la science » ; la phrase exacte date de 1949, mais les mots et l'idée existent depuis 1894. God-forbids était un argot rimé pour kids (« enfants »). God squad « organisation évangélique » est un argot étudiant américain de 1969. God's acre « terrain funéraire » imite ou traduit partiellement l'allemand Gottesacker, où le second élément signifie « champ » ; la phrase date des années 1610 en anglais mais a été notée comme un germanisme jusqu'à Longfellow.

How poore, how narrow, how impious a measure of God, is this, that he must doe, as thou wouldest doe, if thou wert God. [John Donne, sermon preached in St. Paul's Jan. 30, 1624/5]
Quelle pauvre, quelle étroite, quelle impie mesure de Dieu, est celle-ci, qu'il doit faire, comme tu ferais si tu étais Dieu. [John Donne, sermon prêché à St. Paul's le 30 janvier 1624/5]

« ayant les mêmes caractéristiques ou qualités » (qu’un autre), vers 1200, lik, abréviation de y-lik, issu de l’ancien anglais gelic « semblable, similaire », provenant du proto-germanique *(ga)leika- « ayant la même forme », littéralement « avec un corps correspondant » (à l’origine aussi de l’ancien saxon gilik, du néerlandais gelijk, de l’allemand gleich, et du gothique galeiks « également, comme »).

Ceci est un composé de *ga- « avec, ensemble » + la racine germanique *lik- « corps, forme ; semblable, identique » (à l’origine aussi de l’ancien anglais lic « corps, cadavre » ; voir lich). Étymologiquement, il est analogue au latin conform. La forme moderne (plutôt que *lich) pourrait provenir d’un descendant septentrional du cognat norrois du mot ancien anglais, glikr.

Autrefois, on trouvait le comparatif liker et le superlatif likest (encore en usage au XVIIe siècle). La préposition (vers 1200) et l’adverbe (vers 1300) dérivent toutes deux de l’adjectif. En tant que conjonction, elle est attestée pour la première fois au début du XVIe siècle, abréviation de like as, like unto. L’expression familière like to « presque, près de » (« I like to died laughing ») date du XVIIe siècle, abréviation de was like to/had like to « était sur le point de, était susceptible de ». L’expression feel like « avoir envie de, être d’humeur à » apparaît en 1863, à l’origine en anglais américain. Le schéma proverbe, comme dans like father, like son, est attesté dès les années 1540.

Le sens « tel que » (« A Town Like Alice ») est attesté depuis 1886. Le mot a été utilisé comme un remplissage postposé ("going really fast, like") dès 1778 ; comme un emphatique présumé ("going, like, really fast") à partir de 1950, à l’origine dans l’argot de la contre-culture et le langage bop. L’expression more like it « plus proche de ce qui est souhaité » date de 1888.

    Publicité

    Tendances de " godlike "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "godlike"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of godlike

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "godlike"
    Publicité