Publicité

Signification de gun moll

femme criminelle; complice de voleur; femme de gangster

Étymologie et Histoire de gun moll

gun moll(n.)

"criminale féminine," 1908, le second élément vient du surnom de Mary, utilisé pour désigner des femmes de mauvaise réputation depuis le début des années 1600 ; le premier élément provient de l'argot gonif "voleur" (1885), issu du yiddish, lui-même dérivé de l'hébreu gannabh "voleur" (à comparer avec gonoph) ; influencé par gun (n.).

Entrées associées

aussi gonof, « voleur, pickpocket », argot londonien, 1852, dit avoir été introduit par des Juifs allemands, dérivé de l’hébreu gannabh « voleur », avec une forme modifiée en anglais comme si c’était issu de gone off.

Au milieu du XIVe siècle, le mot gunne désigne « un engin de guerre qui projette des pierres, des flèches ou d'autres projectiles à partir d'un tube grâce à la force de la poudre explosive ou d'une autre substance ». Il semble s'agir d'une forme abrégée du prénom féminin Gunilda, que l'on retrouve en moyen anglais sous la forme gonnilde, signifiant « canon ». Ce terme apparaît également dans une référence anglo-latine à une arme spécifique, mentionnée dans un inventaire de munitions de 1330 provenant du château de Windsor : "... una magna balista de cornu quae Domina Gunilda ...". On peut aussi comparer avec gonnilde gnoste, qui signifie « étincelle ou flamme utilisée pour tirer un canon » (début du XIVe siècle).

Le prénom féminin provient du vieux norrois Gunnhildr, un composé de gunnr et hildr, tous deux signifiant « guerre, bataille ». Le premier élément dérive du proto-indo-européen *gwhen-, qui signifie « frapper, tuer » (voir bane), tandis que le second se rapporte à Hilda.

Historiquement, l'association des femmes avec des armes puissantes est courante (pensez à Big Bertha, Brown Bess, Mons Meg, etc.).

Il est également possible que gun provienne directement du vieux norrois gunnr, signifiant « bataille ». Ce mot a peut-être été influencé ou confirmé par (ou même dérivé de) l'ancien français engon, une variante dialectale de engin, qui signifie « engin ».

Avec l'évolution technologique, le sens du mot s'est élargi, passant des canons aux armes à feu au cours du XVe siècle. Il a été popularisé pour désigner les pistolets et revolvers à partir de 1744. Dans le langage militaire moderne, il se limite aux canons (qui doivent être montés), en particulier ceux longs utilisés pour des tirs à grande vitesse et à longue portée. C'est ainsi qu'est né l'expression great guns (1884, utilisée comme une exclamation), se distinguant des small guns (comme les mousquets) dès environ 1400.

Le sens « voleur, filou » apparaît en 1858. Pour l'expression son of a gun, voir son. L'expression jump the gun (1912, anglais américain) est une métaphore tirée de l'athlétisme.

[G]un covers firearms from the heaviest naval or siege guns (but in technical use excluding mortars and howitzers) to the soldier's rifle or the sportsman's shotgun, and in current U.S. use even the gangster's revolver. In the other European languages there is no such comprehensive word, but different terms for the small or hand gun of the soldier or sportsman (even these, sometimes differentiated) and the heavy naval guns or artillery pieces .... [Buck, 1949]
[G]un désigne en gros toutes les armes à feu, des plus lourdes canons navals ou de siège (mais dans un usage technique, excluant les mortiers et obusiers) au fusil du soldat ou au fusil de chasse du sportif. Dans les autres langues européennes, il n'existe pas de terme aussi englobant, mais des mots différents pour désigner l'arme légère ou de poing du soldat ou du chasseur (même ces dernières, parfois différenciées) et les canons lourds ou pièces d'artillerie navale ... [Buck, 1949]

nom propre féminin, vieil anglais Maria, Marie, nom de la mère de Jésus, du latin Maria, du grec Mariam, Maria, de l'araméen Maryam, de l'hébreu Miryam, nom de la sœur de Moïse (Exode xv), un mot d'origine inconnue, censé signifier littéralement "rébellion."

La comptine "Mary had a Little Lamb" a été écrite au début des années 1830 par Sarah Josepha Hale de Boston et publiée en septembre 1830 dans "Juvenile Miscellany," un magazine populaire pour enfants. Mary Jane est attesté en 1921 comme nom commercial d'un type de chaussure à talons bas portée principalement par les jeunes filles, en 1928 comme argot pour marijuana.

Mary Sue en tant que type de personnage fictif ridiculement idéalisé, à l'origine dans la fanfiction basée sur la série télévisée Star Trek, est attesté en 1992, du nom d'un personnage dans l'histoire parodique de 1973 A Trekkie's Tale. Attesté en référence à d'autres types de fiction en 1999. Le homologue masculin est un Gary Stu (2005) ou un Marty Stu (2003).

Mary Sue is often easy to spot because she's impossible to miss. Put simply, Mary Sue is more: more charming, more belligerent, more understanding, more beautiful, more graceful, more eccentric, more spiritual, more klutzy. She has better hair, better clothes, better weapons, better brains, better sex, and better karma than anyone else. [Pat Pflieger, "Too Good to Be True: 150 Years of Mary Sue." 2001.]
Mary Sue est souvent facile à repérer car elle est impossible à manquer. En termes simples, Mary Sue est plus : plus charmante, plus belliqueuse, plus compréhensive, plus belle, plus gracieuse, plus excentrique, plus spirituelle, plus maladroite. Elle a de meilleurs cheveux, de meilleurs vêtements, de meilleures armes, de meilleurs cerveaux, de meilleurs rapports sexuels, et un meilleur karma que quiconque. [Pat Pflieger, "Too Good to Be True: 150 Years of Mary Sue." 2001.]
    Publicité

    Tendances de " gun moll "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "gun moll"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of gun moll

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "gun moll"
    Publicité