Publicité

Signification de immitigable

incorrigible; irréductible; inébranlable

Étymologie et Histoire de immitigable

immitigable(adj.)

Dans les années 1570, issu du latin immitigabilis, provenant de la forme assimilée de in- signifiant "non" (voir in- (1)) + mitigabilis, dérivé de la racine du participe passé de mitigare qui signifie "rendre doux ou gentil" (voir mitigate). Lié : Immitigably.

Entrées associées

Au début du 15e siècle, le verbe « atténuer » est utilisé pour désigner l'action de « soulager (une douleur) », « rendre moins sévère ou plus tolérable », ou encore « réduire en quantité ou en intensité ». Il provient du latin mitigatus, qui est le participe passé de mitigare. Ce dernier signifie « adoucir, rendre tendre, mûrir, apprivoiser », et dans un sens plus figuré, « rendre doux ou clément, apaiser, calmer ». On peut retracer son origine jusqu'à mitis, qui signifie « doux, tendre », combiné à la racine de agere, signifiant « faire, accomplir » (provenant de la racine indo-européenne *ag-, qui évoque l'idée de « conduire, tirer ou faire avancer, mouvoir »). Pour mitis, le linguiste de Vaan suggère des cognats en sanskrit comme mayas-, signifiant « rafraîchissement, plaisir », en lituanien mielas pour « agréable, doux, cher », en gallois mwydion qui désigne les « parties molles », et en vieil irlandais min qui signifie « doux ». Tout cela pourrait remonter à une racine indo-européenne *mehiti- signifiant « doux ». On trouve des termes connexes comme Mitigated (atténué), mitigating (atténuant), et mitigates (atténue).

Le préfixe qui signifie « non, opposé à, sans » (on le retrouve aussi sous les formes im-, il-, ir- par assimilation de -n- avec la consonne suivante, une tendance qui a commencé dans le latin tardif), vient du latin in- signifiant « non ». Il est apparenté au grec an-, à l’ancien anglais un-, tous issus de la racine indo-européenne *ne- qui signifie « non ».

En ancien français et en moyen anglais, on utilisait souvent en-, mais la plupart de ces formes n'ont pas survécu en anglais moderne. Celles qui subsistent (enemy, par exemple) ne sont plus perçues comme négatives. En anglais, la règle générale a été d'utiliser in- avec les éléments d'origine latine évidente, et un- avec les éléments natifs ou adaptés.

    Publicité

    Tendances de " immitigable "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "immitigable"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of immitigable

    Publicité
    Tendances
    Publicité