Publicité

Signification de mitigate

atténuer; réduire; adoucir

Étymologie et Histoire de mitigate

mitigate(v.)

Au début du 15e siècle, le verbe « atténuer » est utilisé pour désigner l'action de « soulager (une douleur) », « rendre moins sévère ou plus tolérable », ou encore « réduire en quantité ou en intensité ». Il provient du latin mitigatus, qui est le participe passé de mitigare. Ce dernier signifie « adoucir, rendre tendre, mûrir, apprivoiser », et dans un sens plus figuré, « rendre doux ou clément, apaiser, calmer ». On peut retracer son origine jusqu'à mitis, qui signifie « doux, tendre », combiné à la racine de agere, signifiant « faire, accomplir » (provenant de la racine indo-européenne *ag-, qui évoque l'idée de « conduire, tirer ou faire avancer, mouvoir »). Pour mitis, le linguiste de Vaan suggère des cognats en sanskrit comme mayas-, signifiant « rafraîchissement, plaisir », en lituanien mielas pour « agréable, doux, cher », en gallois mwydion qui désigne les « parties molles », et en vieil irlandais min qui signifie « doux ». Tout cela pourrait remonter à une racine indo-européenne *mehiti- signifiant « doux ». On trouve des termes connexes comme Mitigated (atténué), mitigating (atténuant), et mitigates (atténue).

Entrées associées

"extenuating," 1610s, adjectif au participe présent dérivé de mitigate.

Dans les années 1570, issu du latin immitigabilis, provenant de la forme assimilée de in- signifiant "non" (voir in- (1)) + mitigabilis, dérivé de la racine du participe passé de mitigare qui signifie "rendre doux ou gentil" (voir mitigate). Lié : Immitigably.

Publicité

Tendances de " mitigate "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "mitigate"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of mitigate

Publicité
Tendances
Publicité