Publicité

Signification de industrialize

industrialiser : transformer en industrie; développer l'industrie; rendre industriel

Étymologie et Histoire de industrialize

industrialize(v.)

1852, issu de industrial + -ize. Probablement inspiré par le français industrialiser (1842). Lié : Industrialized; industrializing.

Entrées associées

En 1774, le terme « industriel » est utilisé pour désigner quelque chose qui « résulte du travail », emprunté au français industriel, lui-même dérivé du latin médiéval industrialis et du latin industria, signifiant « diligence, activité » (voir industry). Il existe une utilisation antérieure isolée dans le même sens dès les années 1580, également issue du latin industria.

Le sens moderne principal, qui désigne tout ce qui « concerne la fabrication de biens, lié à l'application de l'industrie à la production », émerge en 1830, inspiré d'une expression française.

L'expression « adapté à un usage industriel » apparaît en 1904. En tant que style de musique de danse, le terme est attesté dès 1988. Le terme Industrial revolution est utilisé dès 1840 pour désigner les développements récents et les changements survenus en Angleterre et ailleurs.

1883, nom d'action dérivé de industrialize (voir cette entrée).

Il s'agit d'un élément de formation de mots d'origine grecque utilisé pour créer des verbes. En moyen anglais, on le trouvait sous la forme -isen, dérivée de l'ancien français -iser/-izer, lui-même issu du latin tardif -izare, qui provient du grec -izein. Cet élément verbalisant indique l'action liée au nom ou à l'adjectif auquel il est attaché.

La variation entre -ize et -ise a commencé en ancien français et en moyen anglais, peut-être facilitée par quelques mots (comme surprise, voir ci-dessous) où la terminaison est française ou latine, et non grecque. Avec le renouveau classique, l'anglais a partiellement retrouvé l'orthographe grecque correcte -z- à la fin du 16e siècle. Cependant, l'édition de 1694 du dictionnaire de l'Académie française, qui fait autorité, a standardisé les orthographes en -s-, influençant ainsi l'anglais.

Au Royaume-Uni, malgré l'opposition qu'elle a rencontrée (du moins par le passé) de la part de l'Oxford English Dictionary, de l'Encyclopaedia Britannica, du Times of London et de Fowler, la forme -ise reste prédominante. Fowler pense que cela vise à éviter la difficulté de mémoriser la courte liste de mots courants non grecs qui doivent s'écrire avec un -s- (comme advertise, devise, surprise). L'anglais américain a toujours privilégié -ize. Cette variation orthographique concerne environ 200 verbes anglais.

    Publicité

    Tendances de " industrialize "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "industrialize"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of industrialize

    Publicité
    Tendances
    Publicité