Publicité

Signification de iron-gray

gris fer; gris métallique

Étymologie et Histoire de iron-gray

iron-gray(adj.)

Moyen anglais, issu de l'ancien anglais isengræg; voir iron (n.) + gray (adj.). La couleur du fer coulé fraîchement brisé.

Entrées associées

"d'une couleur entre le blanc et le noir ; ayant peu ou pas de couleur ou de luminosité," vieil anglais græg "gris" (mercien grei), issu du proto-germanique *grewa- "gris" (source également du vieux norrois grar, vieux frison gre, moyen néerlandais gra, néerlandais graw, vieux haut allemand grao, allemand grau), sans liens certains en dehors du germanique. Le français gris, l'espagnol gris, l'italien grigio, le latin médiéval griseus sont des emprunts germaniques. La distinction orthographique entre le britannique grey et l'américain gray s'est développée au XXe siècle. L'expression the gray mare is the better horse pour désigner les foyers dirigés par des épouses est attestée dès les années 1540.

En moyen anglais, on trouve iron, iren, yron, dérivant de l'ancien anglais iren, une variante (avec rhotacisme de -s-) de isen, qui était une forme plus récente de isern, isærn. Cela désignait "le métal fer; une arme ou un instrument en fer", et provient du proto-germanique *isarn (également à l'origine de l'ancien saxon isarn, de l'ancien frison isern, de l'ancien norrois isarn, du moyen néerlandais iser, de l'ancien haut allemand isarn, et du moderne allemand Eisen).

Il pourrait s'agir d'un emprunt précoce au celtique *isarnon (à comparer avec l'ancien irlandais iarn, le gallois haiarn). Watkins suggère que cela provient de la proto-indo-européenne *is-(e)ro-, signifiant "puissant, sacré", dérivée de *eis "fort" (également à l'origine du sanskrit isirah "vigoureux, fort", et du grec ieros "fort"). Cette étymologie repose sur l'idée de "métal sacré" ou "métal fort" (en contraste avec le bronze plus tendre).

En vieil anglais, le mot pouvait être à la fois un adjectif et un nom, mais il se présentait surtout sous forme adjectivale. La variante isen a survécu dans le moyen anglais précoce sous la forme izen. Dans le sud de l'Angleterre, le mot a évolué vers ire, yre, avec perte de -n, peut-être perçue comme une inflexion. En revanche, dans le nord et en Écosse, il a tendance à se contracter en irn, yrn, une forme encore décelable dans certains dialectes.

Right so as whil that Iren is hoot men sholden smyte. [Chaucer, c. 1386]
Tout comme lorsque le fer est chaud, les hommes doivent frapper. [Chaucer, vers 1386]

Le symbole chimique Fe provient du mot latin pour le métal, ferrum (voir ferro-).

Le sens "dispositif en métal utilisé pour presser ou lisser les vêtements" date des années 1610. L'expression désignant un "club de golf avec une tête en fer" apparaît en 1842. L'expression have (too) many irons in the fire, signifiant "avoir trop de choses à gérer en même temps", remonte aux années 1540. Le terme iron lung, désignant une "chambre de respiration artificielle", date de 1932. La iron crown était celle des anciens rois de Lombardie, ornée d'une fine bande de fer dans l'or, censée avoir été forgée à partir d'un clou de la croix du Christ.

Iron horse, signifiant "locomotive de chemin de fer", est issu d'un poème de 1839. Le terme iron maiden, désignant un instrument de torture, apparaît en 1837 (probablement une traduction de l'allemand eiserne jungfrau). Le prisonnier politique français, connu sous le nom de man in the iron mask, est mort à la Bastille en 1703. En Grande-Bretagne, Wellington a été surnommé Iron Duke dès 1832.

    Publicité

    Tendances de " iron-gray "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "iron-gray"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of iron-gray

    Publicité
    Tendances
    Publicité