Publicité

Signification de itemize

énumérer; détailler; lister

Étymologie et Histoire de itemize

itemize(v.)

"indiquer par articles, donner les détails de," 1833 (impliqué dans itemized), anglais américain, dérivé de item + -ize. Lié : Itemizing. Un verbe antérieur était item "faire une note de" (vers 1600).

Entrées associées

À la fin du XIVe siècle, c'était à l'origine un adverbe signifiant « de plus, en outre », issu du latin item (adverbe) qui se traduisait par « de même, ainsi, en outre ». On pense qu'il provient de ita (« ainsi »), id (« cela », voir id), associé à la terminaison adverbiale -tem (à comparer avec idem qui signifie « le même »).

Dans la langue latine, cet adverbe servait à introduire un nouveau fait ou une nouvelle déclaration. En français et en anglais, il était couramment placé avant chaque article dans une énumération, comme dans un inventaire ou une facture. Cette habitude a conduit à l'émergence du sens nominal « un article de toute sorte » dans les années 1570. Le sens plus moderne de « détail d'information », notamment utilisé dans les journaux, apparaît en 1819. Enfin, l'utilisation de item pour désigner un « couple non marié lié sexuellement » date de 1970, probablement inspirée par l'idée d'être un item dans les colonnes de potins.

Il s'agit d'un élément de formation de mots d'origine grecque utilisé pour créer des verbes. En moyen anglais, on le trouvait sous la forme -isen, dérivée de l'ancien français -iser/-izer, lui-même issu du latin tardif -izare, qui provient du grec -izein. Cet élément verbalisant indique l'action liée au nom ou à l'adjectif auquel il est attaché.

La variation entre -ize et -ise a commencé en ancien français et en moyen anglais, peut-être facilitée par quelques mots (comme surprise, voir ci-dessous) où la terminaison est française ou latine, et non grecque. Avec le renouveau classique, l'anglais a partiellement retrouvé l'orthographe grecque correcte -z- à la fin du 16e siècle. Cependant, l'édition de 1694 du dictionnaire de l'Académie française, qui fait autorité, a standardisé les orthographes en -s-, influençant ainsi l'anglais.

Au Royaume-Uni, malgré l'opposition qu'elle a rencontrée (du moins par le passé) de la part de l'Oxford English Dictionary, de l'Encyclopaedia Britannica, du Times of London et de Fowler, la forme -ise reste prédominante. Fowler pense que cela vise à éviter la difficulté de mémoriser la courte liste de mots courants non grecs qui doivent s'écrire avec un -s- (comme advertise, devise, surprise). L'anglais américain a toujours privilégié -ize. Cette variation orthographique concerne environ 200 verbes anglais.

    Publicité

    Tendances de " itemize "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "itemize"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of itemize

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "itemize"
    Publicité