Publicité

Signification de jocose

drôle; enjoué; humoristique

Étymologie et Histoire de jocose

jocose(adj.)

"porté à plaisanter et à faire des blagues," dans les années 1670, issu du latin iocosus "plein de plaisanteries, amateur de blagues, drôle," dérivé de iocus "divertissement, sport ; une plaisanterie, une blague" (voir joke (n.)). Souvent, cela implique un humour lourd (comparez avec jocund). Lié : Jocosely; jocoseness.

Entrées associées

À la fin du 14e siècle, le mot « joyeux » ou « gracieux » est utilisé, dérivant de l'ancien français jocond ou directement du latin tardif iocundus (qui a donné en espagnol jocunde et en italien giocondo). C'est une variante influencée par iocus, signifiant « blague », du latin iucundus, qui signifie « agréable » ou « plaisant ». À l'origine, ce terme évoquait quelque chose d'« utile », étant une contraction de *iuvicundus, dérivant de iuvare, qui signifie « plaire », « aider » ou « soutenir ». Ce verbe trouve ses racines dans une source indo-européenne, probablement liée à celle de iuvenis, signifiant « jeune personne » (voir young (adj.)).

In jocose cheerfulness or light-heartedness is an accidental thing; in jocund it is the essential idea. [Century Dictionary]
Dans jocose, la gaieté ou la légèreté d'esprit est quelque chose d'accidentel ; dans jocund, c'est l'idée essentielle. [Century Dictionary]

Dans les années 1660, joque désignait « une plaisanterie, quelque chose fait pour provoquer le rire ». Ce terme provient du latin iocus, qui signifie « blague, farce, passe-temps ». Il a des racines communes avec le français jeu, l’espagnol juego, le portugais jogo et l’italien gioco. On remonte encore plus loin jusqu’au proto-italique *joko-, issu du proto-indo-européen *iok-o-, qui se traduisait par « mot, énoncé ». Cette racine, *yek- (1), signifie « parler » et a des équivalents dans d’autres langues, comme le gallois iaith et le breton iez pour « langue », ou encore le moyen irlandais icht pour « peuple ». En vieil haut allemand, on trouve jehan et en vieil saxon gehan, qui signifient « dire, exprimer, énoncer ». Le mot a aussi évolué en vieil haut allemand vers jiht, qui a donné le mot allemand moderne Beichte, signifiant « confession ».

À l’origine, joque était un terme familier ou d’argot. Son sens de « quelque chose de fictif ou inutile, une personne à ne pas prendre au sérieux » apparaît en 1791. L’expression Black joke était un ancien argot pour désigner une « chanson grivoise » (1733), tirée d’une chanson populaire de l’époque qui utilisait cette phrase dans son refrain comme euphémisme pour « le monosyllabe ». Le lituanien juokas, signifiant « rire, éclat de rire », au pluriel « blague(s) », est probablement emprunté à l’allemand.

"merriment, waggery, mirthfulness," années 1640 ; voir jocose + -ity.

    Publicité

    Tendances de " jocose "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "jocose"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of jocose

    Publicité
    Tendances
    Publicité