Publicité

Signification de lovesick

malade d'amour; éprouvant un désir amoureux; langoureux

Étymologie et Histoire de lovesick

lovesick(adj.)

On trouve aussi love-sick, qui signifie "langoureux par amour," dans les années 1520. Ce terme vient de love (nom) et sick (adjectif). Il est lié à Lovesickness.

Entrées associées

Le moyen anglais love vient de l'ancien anglais lufu, qui désigne un ensemble de sentiments : l'amour romantique, l'affection, l'amitié, ou encore l'amour divin. On pense qu'il provient du proto-germanique *lubo, lui-même issu de la racine indo-européenne *leubh-, qui signifie « aimer, désirer, chérir ».

Dans l'ancien anglais, le sens affaibli de « goût, affection » est déjà attesté. Au début du XIIIe siècle, on trouve aussi l'expression « une personne aimée ».

Le sens de « zéro » (au tennis, par exemple) apparaît en 1742, lié à l'idée de playing for love (dans les années 1670), c'est-à-dire jouer sans enjeu financier. L'expression for love or money, qui signifie « pour rien au monde », est attestée dès les années 1580. En revanche, l'expression no love lost (entre deux personnes) est ambiguë : au XVIIe siècle, elle désigne à la fois deux personnes qui s'aiment profondément (vers 1640) et celles qui ne s'apprécient pas du tout (années 1620, sens moderne courant).

On trouve l'expression fall in love dès le début du XVe siècle. Quant à in love with (quelqu'un), elle apparaît vers 1500.

Le verbe make love est utilisé dans les années 1570 pour signifier « porter des attentions amoureuses ». En tant qu'euphémisme pour désigner « avoir des relations sexuelles », il est attesté à partir des années 1950. L'expression love affair, qui désigne une « aventure amoureuse », apparaît dans les années 1590. Love life, qui fait référence à l'ensemble des activités amoureuses d'une personne, est utilisé à partir de 1919, d'abord dans le jargon psychologique.

Les love beads (perles d'amour) font leur apparition en 1968. Le love bug, un insecte imaginaire, est mentionné pour la première fois en 1883. Enfin, les love-handles (poignées d'amour), qui désignent la graisse sur les hanches, sont attestées dès 1967.

"Even now," she thought, "almost no one remembers Esteban and Pepita but myself. Camilla alone remembers her Uncle Pio and her son; this woman, her mother. But soon we shall die and all memory of those five will have left the earth, and we ourselves shall be loved for a while and forgotten. But the love will have been enough; all those impulses of love return the love that made them. Even memory is not necessary for love. There is a land of the living and a land of the dead and the bridge is love, the only survival, the only meaning." [Thornton Wilder, "Bridge of San Luis Rey," 1927]
« Même maintenant, pensa-t-elle, presque personne ne se souvient d'Esteban et Pepita, sauf moi. Camilla seule se rappelle de son oncle Pio et de son fils ; cette femme, de sa mère. Mais bientôt nous mourrons, et tout souvenir de ces cinq-là disparaîtra de la terre. Nous-mêmes, nous serons aimés un temps, puis oubliés. Mais cet amour aura été suffisant ; tous ces élans d'amour rendent l'amour qui les a créés. Même la mémoire n'est pas nécessaire à l'amour. Il y a un pays des vivants et un pays des morts, et le pont entre les deux, c'est l'amour, la seule survie, le seul sens. » [Thornton Wilder, « Le Pont de San Luis Rey », 1927]

Les cognats germaniques incluent l'ancien haut allemand liubi (« joie »), l'allemand Liebe (« amour »), ainsi que l'ancien norrois, l'ancien frison et le néerlandais lof. En allemand, Lob signifie « louange ». D'autres formes incluent l'ancien saxon liof, l'ancien frison liaf, le néerlandais lief, l'ancien haut allemand liob, l'allemand lieb et le gothique liufs, tous signifiant « cher » ou « bien-aimé ».

Le moyen anglais sik vient de l'ancien anglais seoc, signifiant « malade, souffrant, faible, corrompu, triste, troublé, profondément affecté par des émotions fortes ». Son origine remonte au proto-germanique *seuka-, dont l'étymologie reste incertaine.

C'est le terme général en germanique (on peut le comparer au vieux norrois sjukr, au danois syg, au vieux saxon siok, au vieux frison siak, au moyen néerlandais siec, au néerlandais ziek, au vieux haut allemand sioh et au gothique siuks, tous signifiant « malade, souffrant »). Cependant, en allemand et en néerlandais, il a été remplacé par krank, qui signifie « faible, maigre », probablement en raison de l'idée de « tordu, courbé » (voir crank (n.)).

En anglais, le sens restreint de sick, désignant « une tendance à vomir, une nausée », apparaît dans les années 1610. Vers 1200, il était déjà utilisé pour décrire une détresse émotionnelle causée par le chagrin ou la colère, ainsi qu'une maladie physique liée à un stress émotionnel. L'expression « fatigué ou las de quelque chose, dégoûté par excès » émerge dans les années 1590, et la formule figurée sick and tired of est attestée dès 1783. L'expression worry (oneself) sick, signifiant « se rendre malade d'inquiétude », date de 1952.

Le sens moderne et familier de « mentalement perturbé » apparaît en 1955, marquant un retour à l'utilisation du mot dans ce sens depuis les années 1550. À l'époque, il était déjà employé pour désigner une corruption spirituelle ou morale, et l'ancien anglais possédait même le terme seocmod, signifiant « atteint d'une faiblesse d'esprit ». L'expression Sick joke est documentée dès 1958.

    Publicité

    Tendances de " lovesick "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "lovesick"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of lovesick

    Publicité
    Tendances
    Publicité