Publicité

Signification de macaroon

petit gâteau sucré à base d'amandes; pâtisserie à base de blancs d'œufs

Étymologie et Histoire de macaroon

macaroon(n.)

Dans les années 1610, le terme désigne une « petite douceur sucrée à base d’amandes moulues (au lieu de farine) et de blancs d’œufs ». Il provient du français macaron (16e siècle), lui-même issu de l’italien dialectal maccarone, qui désigne une sorte de pâte alimentaire faite de farine, de fromage et de beurre (voir macaroni). On dit que le sens français a été introduit en 1552 par Rabelais. La terminaison -oon était courante en anglais du 15e au 17e siècle pour ajouter une emphase aux emprunts de noms français se terminant par un -on accentué.

Entrées associées

"un aliment en forme de tube fait de pâte de blé dur séchée" [Klein], 1590s, issu d'un dialecte du sud de l'Italie maccaroni (italien maccheroni), pluriel de maccarone, désignant une sorte de plat à base de farine, fromage et beurre, peut-être dérivé de maccare signifiant "contusionner, écraser, broyer," dont l'origine est incertaine, ou du grec tardif makaria signifiant "nourriture à base d'orge." En moyen anglais, le plat était connu sous le nom de macrouns (fin du 14e siècle).

Jusqu'au 20e siècle, c'était la seule pâte couramment reconnue par les anglophones, et des plats comme le chow mein ont été qualifiés de "macaroni" faute de meilleur terme.

À l'origine considéré comme un plat emblématique de l'Italie (surtout de Naples et Gênes), il a été utilisé en anglais dès 1769 pour désigner "un fop, un dandy" ("typique des jeunes hommes élégants" serait le sens dans "Yankee Doodle") car c'était un mets exotique en Angleterre à une époque où certains jeunes hommes ayant voyagé sur le continent adoptaient les modes et accents français et italiens (et étaient souvent moqués pour cela).

On dit qu'il y avait un Macaroni Club en Grande-Bretagne dès 1764, composé de jeunes hommes cherchant à introduire les élégances vestimentaires et comportementales du continent, ce qui a été la source immédiate de cette utilisation en anglais. D'où l'usage élargi de macaroni pour désigner "un mélange hétéroclite ; quelque chose d'extravagant pour plaire à une fantaisie oisive" (dès 1884).

Dans l'anglais des 15e-17e siècles, il était courant d'ajouter cette terminaison pour souligner les noms français empruntés se terminant par un -on accentué. On la retrouvait aussi pour représenter l'italien -one, l'espagnol -ón, tous issus du latin -onem. Prenons par exemple shalloon (années 1670) pour le français chalon, un type de tissu utilisé pour les doublures. Cette terminaison a parfois été utilisée en anglais pour former des mots comme spittoon, quadroon, et quelques-uns plus anciens qui ont disparu, comme shabberoon signifiant « personne peu recommandable » (vers 1700).

    Publicité

    Tendances de " macaroon "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "macaroon"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of macaroon

    Publicité
    Tendances
    Publicité