Publicité

Signification de macadamize

revêtir (une route) de gravier et de pierres concassées; paver avec du macadam

Étymologie et Histoire de macadamize

macadamize(v.)

"recouvrir (une route) de gravier et de pierres concassées selon le système de John L. McAdam," 1824 (sous-entendu dans macadamizer), dérivé de macadam + -ize. Dans les premiers usages, on trouvait aussi mcadamize. Lié : Macadamized; macadamizing. On a également utilisé macadamise, macadamised.

Entrées associées

"matériau dont est fait le revêtement macadamisé," 1826, utilisé plus tôt comme adjectif (1824), nommé d'après son inventeur, l'ingénieur civil écossais John L. McAdam (1756-1836), qui a développé une méthode pour niveler les routes et les paver avec du gravier, décrivant le processus dans son pamphlet "Remarks on the Present System of Road-Making" (1822). À l'origine, le mot désignait un matériau routier constitué d'une masse solide de pierres de taille presque uniforme disposées en couches (McAdam n'approuvait pas l'utilisation de liants ou de rouleaux). L'idée de mélanger du goudron avec le gravier a commencé dans les années 1880.

Il s'agit d'un élément de formation de mots d'origine grecque utilisé pour créer des verbes. En moyen anglais, on le trouvait sous la forme -isen, dérivée de l'ancien français -iser/-izer, lui-même issu du latin tardif -izare, qui provient du grec -izein. Cet élément verbalisant indique l'action liée au nom ou à l'adjectif auquel il est attaché.

La variation entre -ize et -ise a commencé en ancien français et en moyen anglais, peut-être facilitée par quelques mots (comme surprise, voir ci-dessous) où la terminaison est française ou latine, et non grecque. Avec le renouveau classique, l'anglais a partiellement retrouvé l'orthographe grecque correcte -z- à la fin du 16e siècle. Cependant, l'édition de 1694 du dictionnaire de l'Académie française, qui fait autorité, a standardisé les orthographes en -s-, influençant ainsi l'anglais.

Au Royaume-Uni, malgré l'opposition qu'elle a rencontrée (du moins par le passé) de la part de l'Oxford English Dictionary, de l'Encyclopaedia Britannica, du Times of London et de Fowler, la forme -ise reste prédominante. Fowler pense que cela vise à éviter la difficulté de mémoriser la courte liste de mots courants non grecs qui doivent s'écrire avec un -s- (comme advertise, devise, surprise). L'anglais américain a toujours privilégié -ize. Cette variation orthographique concerne environ 200 verbes anglais.

    Publicité

    Tendances de " macadamize "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "macadamize"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of macadamize

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "macadamize"
    Publicité