Publicité

Signification de make-believe

prétendre; illusion; fiction

Étymologie et Histoire de make-believe

make-believe(n.)

"prétention, représentation fausse ou imaginaire," 1811, dérivé de l'expression verbale make believe, utilisée dans le langage des enfants dès 1773 pour dire "faire semblant;" voir make (v.) + believe. En tant qu'adjectif, "irréel, simulé, prétendu," dès 1824. La forme nominale make-belief (1833) a été "substituée par certains écrivains à MAKE-BELIEVE; la formation de cette dernière, mal comprise, a été jugée incorrecte" [OED].

Let's-pretend (n.) dans le même sens est attesté en 1904 (l'expression verbale date de 1848). Make believe (v.) au sens de "faire croire" apparaît à la fin du 14e siècle.

Entrées associées

En moyen anglais, on trouve le terme bileven, issu de l'ancien anglais belyfan, qui signifie « avoir foi ou confiance » en une personne. Plus tôt, on utilisait geleafa (dans le dialecte mercien), gelefa (dans le dialecte northumbrian), ou encore gelyfan (dans le dialecte du Wessex). Ces formes proviennent du proto-germanique *ga-laubjan, signifiant « croire », et pourraient se traduire littéralement par « tenir cher (ou précieux, ou satisfaisant), aimer ». Ce mot a donné naissance à des termes similaires dans d'autres langues germaniques, comme l'ancien saxon gilobian (« croire »), le néerlandais geloven, l'ancien haut allemand gilouben, et l'allemand moderne glauben. À l'origine, il s'agit d'un composé basé sur la racine indo-européenne *leubh-, qui signifie « se soucier de, désirer, aimer » (voir belief).

Le sens de « être persuadé de la vérité de » (concernant une doctrine, un système, une religion, etc.) apparaît au milieu du XIIIe siècle. L'idée de « croire sur la foi d'une autorité ou d'un témoignage, accepter comme vrai sans preuve complète » émerge au début du XIVe siècle. Vers 1300, on commence à utiliser le verbe dans le sens plus général de « penser, être d'avis ». Les formes dérivées incluent Believed (qui était parfois écrit beleft dans le passé) et believing.

La forme beleeve était courante jusqu'au XVIIe siècle, avant que l'orthographe ne change, probablement sous l'influence de mots comme relieve, etc. L'expression believe on (croire en quelque chose) était plus fréquente au XVIe siècle, mais elle est aujourd'hui surtout utilisée dans un contexte théologique. On rencontrait aussi parfois believe of au XVIIe siècle. L'expression believe it or not est attestée dès 1874, tandis que le dessin animé de presse de Robert Ripley portant ce nom date de 1918. L'expression emphatique you better believe est documentée depuis 1854.

En vieil anglais, le mot macian signifiait « donner vie à, façonner ou caractériser, faire exister ; construire, réaliser, être l'auteur de, produire ; préparer, arranger, provoquer ; se comporter, évoluer, se transformer ». Il vient du vieux germanique *makōjanan, qui signifie « façonner, adapter » (à l'origine aussi du vieux saxon makon, du vieux frison makia « construire, fabriquer », du moyen néerlandais et néerlandais maken, du vieux haut allemand mahhon « construire, réaliser », et du allemand moderne machen « faire »). Ses racines plongent dans le proto-indo-européen *mag-, qui signifie « pétrir, façonner, adapter ». Si l'on suit cette logique, son évolution pourrait être liée à la construction de maisons préhistoriques en terre. Ce terme a progressivement remplacé le mot principal en vieil anglais, gewyrcan (voir work (v.)).

Le sens « arriver à » (un lieu) est attesté pour la première fois dans les années 1620, à l'origine dans un contexte nautique. Autrefois, il était utilisé dans de nombreuses expressions où des verbes plus spécifiques sont maintenant employés, comme dans to make Latin (vers 1500) qui signifie « rédiger des compositions en latin ». Cet usage plus large persiste dans certaines expressions, comme make water « uriner » (vers 1400), make a book « organiser une série de paris » (1828), ou make hay « retourner l'herbe coupée pour l'exposer au soleil ». L'expression Make the grade apparaît en 1912, peut-être inspirée par l'idée que les locomotives doivent gravir une pente.

Read the valuable suggestions in Dr. C.V. Mosby's book — be prepared to surmount obstacles before you encounter them — equipped with the power to "make the grade" in life's climb. [advertisement for "Making the Grade," December 1916]
Lisez les conseils précieux dans le livre du Dr C.V. Mosby — préparez-vous à surmonter les obstacles avant de les rencontrer — armés de la capacité de « faire le poids » dans l'ascension de la vie. [publicité pour « Making the Grade », décembre 1916]

Cependant, l'expression était également utilisée dans un contexte scolaire à l'époque.

L'expression make friends date de la fin du 14e siècle. make good, qui signifie « corriger quelque chose », apparaît au début du 15e siècle. make do, signifiant « se débrouiller avec ce qui est disponible », est attestée dès 1867. L'expression make for, qui signifie « se diriger vers, avancer vers », émerge dans les années 1580, mais « n'est pas courante avant le 19e siècle » [OED]. make of, signifiant « penser, juger », est utilisé vers 1300. make off, qui signifie « s'enfuir, partir brusquement », apparaît en 1709, tandis que make off with, signifiant « s'enfuir avec quelque chose », est attesté dès 1820. make way est utilisé vers 1200 dans le sens de « ouvrir un chemin », puis au début du 14e siècle pour signifier « avancer, progresser ».

Make time, qui signifie « aller vite », date de 1849. L'expression make tracks dans ce sens apparaît en 1834. make a federal case out of  (something) a été popularisée par le film « Anatomie d'un meurtre » sorti en 1959. Quant à make an offer (one) can't refuse, elle provient du roman « Le Parrain » de Mario Puzo, publié en 1969. L'expression make (one's) day est attestée dès 1909, tandis que la version menaçante make my day apparaît en 1971, popularisée par Clint Eastwood dans le film « Le Retour de l'inspecteur Harry » (1983). Lié : Made; making.

    Publicité

    Tendances de " make-believe "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "make-believe"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of make-believe

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "make-believe"
    Publicité