Publicité

Signification de mincemeat

viande hachée; mélange de fruits et d'épices; garniture pour tarte

Étymologie et Histoire de mincemeat

mincemeat(n.)

également mince-meat, « viande hachée finement », d'où « toute chose réduite en petits morceaux », dans les années 1660, à l'origine dans un sens figuré (ce que quelqu'un prévoit de faire de son ennemi), une évolution de l'ancien minced meat (années 1570) ; issu de mince (verbe) + meat (nom).

Entrées associées

Au Moyen Anglais, on trouvait mēte, issu de l'Ancien Anglais mete, qui désignait "nourriture, subsistance" (souvent associé à drink), mais aussi "un aliment" ou "nourriture pour animaux, fourrage". Ce terme pouvait également signifier "un repas" ou "une collation". Il provient du Proto-Germanique *mati, qui a donné naissance à des mots similaires dans d'autres langues germaniques, comme l'Ancien Frison mete, l'Ancien Saxon meti, l'Ancien Norrois matr, l'Ancien Haut Allemand maz, et le Gotique mats, tous signifiant "nourriture". En Néerlandais et en Allemand modernes, on trouve des termes comme metworst et Mettwurst, qui désignent des types de saucisses. L'origine de ces mots remonte à la racine indo-européenne *mad-i-, dérivée de *mad-, qui signifie "humide, mou", souvent utilisée pour décrire des aliments. On retrouve des échos de cette racine dans le Sanskrit medas- (qui signifie "graisse"), l'Ancien Irlandais mat (qui désignait un "cochon"), et elle est liée au mot mast (n.2).

Le sens plus restreint de "chair d'animaux à sang chaud abattus pour la consommation" apparaît vers 1300. Auparavant, on utilisait l'expression flesh-meat (qui signifie littéralement "viande de chair") dès le début du 12e siècle. On observe une évolution similaire en français avec viande, qui désignait à l'origine "nourriture". Au Moyen Anglais, certains légumes étaient encore appelés grene-mete (au 15e siècle), et l'expression white meat désignait "un produit laitier" (au début du 15e siècle). Le sens figuré de "part essentielle" n'est attesté qu'à partir de 1901.

Les termes Dark meat et light meat, utilisés pour désigner la viande des volailles en fonction de leur couleur à la cuisson, ont été popularisés au 19e siècle. On pense qu'ils ont été créés comme euphémismes pour leg (jambe) ou thigh (cuisse) et breast (poitrine), mais les premières sources montrent que les deux ensembles de termes étaient utilisés sans gêne apparente.

The choicest parts of a turkey are the side bones, the breast, and the thigh bones. The breast and wings are called light meat; the thigh-bones and side-bones dark meat. When a person declines expressing a preference, it is polite to help to both kinds. [Lydia Maria Child, "The American Frugal Housewife," Boston, 1835]
Les meilleures parties d'une dinde sont les os latéraux, la poitrine et les os de cuisse. La poitrine et les ailes sont appelées viande blanche ; les os de cuisse et les os latéraux, viande noire. Lorsqu'une personne refuse de donner sa préférence, il est poli de servir les deux types. [Lydia Maria Child, "The American Frugal Housewife," Boston, 1835]

La première mention de meat loaf (pain de viande) date de 1876. Le terme Meat-market, qui désigne un "lieu de rencontre pour partenaires sexuels", apparaît en 1896. L'utilisation de meat dans divers sens sexuels (comme "pénis, vagin, corps considéré comme un objet sexuel, prostituée") remonte aux années 1590. En Vieil Anglais, on parlait de flæsccyping (qui signifie "marché de la chair") pour désigner un "marché de viande". Le terme argotique meat wagon (ambulance) est attesté en 1920 dans l'argot américain, et on dit qu'il remonte à la Première Guerre mondiale (dans son sens littéral, il est documenté dès 1857). Meat-grinder (hachoir à viande) apparaît en 1858 dans son sens littéral, tandis que son utilisation figurée est attestée en 1951. Meat-hook (crochet à viande) est mentionné en 1812 ; dans le sens familier transféré de "bras", il est attesté en 1919.

À la fin du XIVe siècle, le verbe mincen désignait l'action de « hacher (viande, herbes, oignons, etc.) en petits morceaux ». Il provient du vieux français mincier, qui signifie « réduire en petits morceaux ». Cette expression trouve ses racines dans le latin vulgaire *minutiare, signifiant « rendre petit », lui-même issu du latin tardif minutiæ, qui se traduit par « petites choses », et du latin classique minutus, signifiant « petit ». Ce dernier dérive de la racine indo-européenne *mei- (2), qui évoe l'idée de petitesse.

À partir des années 1540, le mot a évolué pour décrire une manière de s'exprimer. Il désignait alors le fait de « prononcer des mots de manière affectée ou en les chuchotant, comme une délicatesse feinte », et plus tard, dans les années 1590, il a pris le sens de « restreindre son langage par souci de bienséance ». Dans les années 1560, il a également été utilisé pour décrire une démarche « effectuée par petits pas précis ou avec une élégance affectée ». À l'origine, l'idée étymologique était simplement de « réduire » ou « rendre plus petit ». On trouve des termes liés comme Minced et mincing.

"viande hachée," 1850 ; voir mincemeat. Mince-pie, "tarte faite avec de la viande hachée, des fruits, etc.," longtemps associée en Angleterre aux festivités de Noël, est attestée vers 1600 ; en tant qu'argot rimé pour eye (n.), elle est attestée en 1857. 

    Publicité

    Tendances de " mincemeat "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "mincemeat"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of mincemeat

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "mincemeat"
    Publicité