Publicité

Signification de muscular

musclé; fort; ayant des muscles bien développés

Étymologie et Histoire de muscular

muscular(adj.)

Dans les années 1680, le terme « musculaire » est utilisé pour désigner tout ce qui se rapporte aux muscles. Il provient du latin musculus (voir muscle (n.)) auquel on ajoute le suffixe -ar. Avant cela, on employait déjà le mot musculous au début du 15e siècle, issu du latin musculosus. L’acception « musclé, fort, ayant des muscles bien développés » apparaît en 1736. Le terme Muscular Christianity (Christianisme musculaire) est attesté en 1857, à l’origine pour désigner la philosophie de Charles Kingsley (1819-1875), un prêtre anglican et romancier, qui, ironie du sort, rejetait lui-même cette appellation. Quant à Muscular dystrophy (dystrophie musculaire), il est documenté dès 1877.

You have used that, to me, painful, if not offensive, term, 'Muscular Christianity.' My dear Sir, I know of no Christianity save one, which is the likeness of Christ, and the same for all men, viz., to be transformed into Christ's likeness, and to consecrate to His service, as far as may be, all the powers of body, soul, and spirit, regenerate and purified in His Spirit. All I wish to do is, to say to the strong and healthy man, even though he be not very learned, or wise, or even delicate-minded--in the aesthetic sense: 'You, too, can serve God with the powers which He has given you. He will call you to account for them, just as much as he will call the parson, or the devout lady.' [letter, Oct. 19, 1858, to a clergyman who in a review had called him a "muscular Christian"]
Vous avez utilisé, à mon sens, un terme douloureux, voire offensant, celui de « Christianisme musculaire ». Mon cher ami, je ne connais qu’un seul christianisme, celui qui reflète la ressemblance du Christ, identique pour tous les hommes, à savoir être transformé à l’image du Christ et consacrer à Son service, dans la mesure du possible, toutes les forces de notre corps, de notre âme et de notre esprit, régénérées et purifiées en Son Esprit. Tout ce que je souhaite, c’est dire à l’homme fort et en bonne santé, même s’il n’est pas très instruit, sage ou même délicat d’esprit dans le sens esthétique : « Vous aussi, vous pouvez servir Dieu avec les talents qu’Il vous a donnés. Il vous en demandera compte, tout comme il le fera pour le pasteur ou la dévote dame. » [lettre, 19 octobre 1858, à un clerc qui, dans une critique, l’avait qualifié de « chrétien musculaire »]

Entrées associées

"Tissu animal contractile composé de faisceaux de fibres," à la fin du 14e siècle, désignant "un muscle du corps." Ce terme provient du latin musculus, qui signifie "un muscle," mais littéralement, c'est "une petite souris," un diminutif de mus, signifiant "souris" (voir mouse (n.)).

On l'appelle ainsi parce que la forme et le mouvement de certains muscles (notamment les biceps) étaient jugés similaires à ceux des souris. Cette analogie existait aussi en grec, où mys désigne à la fois "souris" et "muscle," et son forme combinée donne le préfixe médical myo-. On peut aussi comparer avec le vieux slavon d'église mysi pour "souris," mysica pour "bras;" en allemand, Maus signifie à la fois "souris" et "muscle," en arabe, 'adalah signifie "muscle," et 'adal désigne une "souris des champs;" en cornique, logodenfer signifie "mollet," littéralement "souris de la jambe." En moyen anglais, le mot lacerte, dérivé du latin pour "lézard," était également utilisé pour désigner un muscle.

Musclez & lacertez bene one selfe þing, Bot þe muscle is said to þe fourme of mouse & lacert to þe fourme of a lizard. [Guy de Chauliac, "Grande Chirurgie," c. 1425]
Les muscles et les lacertez sont en réalité la même chose, mais le muscle est dit avoir la forme d'une souris et le lacertez celle d'un lézard. [Guy de Chauliac, "Grande Chirurgie," vers 1425]

De là viennent muscular et mousy, et un mot moyen anglais pour "musculaire" était lacertous, signifiant "semblable à un lézard." Le sens figuré de "muscle, force, vigueur" apparaît vers 1850, tandis que celui de "force, violence, menace de violence" émerge en 1930 dans l'anglais américain. Le terme muscle car pour désigner une "voiture de sport" date de 1969.

Élément de formation de mots signifiant "relatif à, de la nature de," issu du latin -arem, -aris qui se traduit par "du genre de, appartenant à." C'est une forme secondaire (par dissimilation) de -alis, utilisée après des syllabes contenant un -l- (comme insularis pour *insulalis, stellaris pour *stellalis).

    Publicité

    Tendances de " muscular "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "muscular"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of muscular

    Publicité
    Tendances
    Publicité