Publicité

Signification de nevermind

peu importe ; ne t'en fais pas ; laisse tomber

Étymologie et Histoire de nevermind

nevermind(n.)

On trouve aussi never-mind au sens de "différence, sujet d'attention," utilisé en anglais américain depuis 1935. Ce terme provient de l'expression verbale never mind, qui signifie "oublie ça, ne t'en préoccupe pas." À l'origine, on disait never mind it, une formule attestée dès 1795. Pour plus de détails, consultez never et mind (verbe).

Entrées associées

Au milieu du 14e siècle, le verbe signifiait « se souvenir, rappeler à l'esprit, prendre soin de se souvenir », et aussi « se rappeler soi-même ». Il vient du nom mind. En vieil anglais, on utilisait myngian ou myndgian, dérivé du germanique occidental *munigon, qui signifie « rappeler ». La signification « percevoir, remarquer » apparaît à la fin du 15e siècle, suivie dans les années 1550 de « prêter attention à, se soucier de », et en 1737 de « faire attention à, être prudent avec ». L'idée de « s'opposer à, ne pas aimer » émerge vers 1600, tandis que celle de « prendre soin de, s'occuper de » se développe dans les années 1690. On trouve aussi des formes dérivées comme Minded et minding.

L'utilisation négative, qui signifie « ne pas se soucier de, ne pas se préoccuper de », est attestée dès 1600. L'expression never mind, qui veut dire « ne t'en fais pas », apparaît en 1778. Quant à l'expression euphémique don't mind if I do, elle est attestée depuis 1847.

Le moyen anglais never vient de l'ancien anglais næfre, qui signifie "jamais, à aucun moment." C'est un mot composé de ne ("pas, non," issu de la racine indo-européenne *ne- signifiant "non") et de æfre ("jamais," à voir aussi avec ever). À ses débuts, il était souvent utilisé comme une forme emphatique de not, comme on le retrouve encore dans l'expression never mind. L'ancien anglais, contrairement à l'anglais moderne, avait la particularité pratique d'attacher ne à certains mots pour former leur négatif, comme dans nabban, qui signifie na habban ("ne pas avoir").

En italien, giammai, en français jamais, et en espagnol jamas proviennent du latin iam ("déjà") et magis ("plus"). Littéralement, cela se traduirait par "à tout moment, jamais," à l'origine avec une connotation négative. Cependant, cette nuance a été si bien intégrée dans le sens qu'elle a fini par être formellement omise.

L'expression never say die, qui signifie "ne désespérez pas," date de 1818. Never Never Land est attesté pour la première fois en Australie, désignant la partie inhabitée du nord du Queensland en 1884. On pense qu'elle a été nommée ainsi parce que quiconque s'y rendait une fois ne souhaitait jamais y retourner. Le sens de "lieu imaginaire, illusoire ou utopique" apparaît dans l'anglais américain vers 1900. J.M. Barrie utilise cette expression complète pour désigner l'île des Enfants Perdus en 1905.

    Publicité

    Tendances de " nevermind "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "nevermind"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of nevermind

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "nevermind"
    Publicité