Publicité

Signification de otherness

altérité; état d'être différent; qualité d'être autre

Étymologie et Histoire de otherness

otherness(n.)

"état ou qualité d'être autre," dans les années 1580, dérivé de other + -ness.

Entrées associées

En vieil anglais, oþer signifie « second, le second de deux ; supplémentaire, autre » (adjectif), et peut aussi être utilisé comme pronom, signifiant « l'un des deux ; une personne ou une chose différente de celle en vue ». Ce terme provient du proto-germanique *anthera-, qui a également donné naissance au vieux saxon athar, au vieux frison other, au vieux norrois annarr, au moyen néerlandais et néerlandais ander, au vieux haut allemand andar, en allemand ander, et au gothique anþar, tous signifiant « second, autre ».

Ces mots dérivent du proto-indo-européen *an-tero- (à l'origine du lituanien antras, du vieux prussien anters signifiant « autre, second »). Ce terme pourrait être une variante de *al-tero-, qui signifie « l'autre de deux » (source du latin alter), formé à partir de la racine *al- signifiant « au-delà » et du suffixe comparatif adjectival *-tero-. Il est aussi possible que le premier élément provienne du pronom *eno- ou *ono- [Boutkan]. Les formes en vieil anglais, vieux saxon et vieux frison montrent « une perte normale du n devant les fricatives » [Barnhart].

En anglais, le sens de « second » a été détaché de ce mot (qui utilise désormais second (adj.), dérivé du latin) tout comme en allemand, où l'on dit zweiter (provenant de zwei, « deux »), afin d'éviter toute ambiguïté. En revanche, dans les langues scandinaves, le deuxième étage est encore considéré comme l'« autre » étage (suédois andra, danois anden). On peut également comparer avec le vieil anglais oþergeara, qui signifie « l'année prochaine ».

En tant qu'adverbe, il a d'abord été utilisé pour dire « deuxièmement » (à la fin du vieil anglais), puis pour signifier « autrement » (vers 1200) et enfin « en plus » (vers le milieu du 14e siècle).

The other woman, qui désigne « une femme avec qui un homme entame une liaison amoureuse alors qu'il est déjà engagé », date de 1855. L'expression The other day signifiait à l'origine (fin du vieil anglais) « le lendemain » ; elle a ensuite évolué (vers 1300) pour signifier « hier » et, aujourd'hui, de manière plus lâche, « il y a un jour ou deux » (début du 15e siècle). Le dictionnaire OED note que the other place était un euphémisme pour désigner l'enfer ou « Oxford vu de Cambridge (et vice versa) ». L'expression other half, utilisée pour désigner soit les pauvres soit les riches, est attestée à partir de 1600.

La moitié du monde ne sçayt comment l'aultre vit. [Rabelais, "Pantagruel," 1532]
Halfe the world knowes not how the other halfe li[v]es. [George Herbert, "Outlandish Proverbs," 1640]

Il s'agit d'un élément de formation de mots qui désigne une action, une qualité ou un état. Il s'attache à un adjectif ou à un participe passé pour former un nom abstrait. On le retrouve en vieil anglais sous la forme -nes(s), et il provient du proto-germanique *in-assu-. On peut trouver des formes similaires dans d'autres langues germaniques, comme le vieux saxon -nissi, le moyen néerlandais -nisse, le néerlandais -nis, le vieux haut allemand -nissa, l'allemand -nis, et le gothique -inassus. Ce suffixe se compose de *-in-, qui appartenait à l'origine à la racine nominale, et de *-assu-, un suffixe formant des noms abstraits. Il provient probablement de la même racine que le latin -tudo, comme on peut le voir dans -tude.

    Publicité

    Tendances de " otherness "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "otherness"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of otherness

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "otherness"
    Publicité