Publicité

Signification de palanquin

litière; palanquin; véhicule porté

Étymologie et Histoire de palanquin

palanquin(n.)

"Une litière couverte, généralement pour une personne, utilisée en Inde et ailleurs en Orient, portée par des poteaux sur les épaules de quatre ou six hommes," dans les années 1580, dérivée du portugais palanquim (début du 16e siècle), lui-même issu du malais et javanais palangki signifiant "litière, sedan," et provenant finalement du sanskrit palyanka-s qui veut dire "canapé, lit, litière." Ce terme est formé de pari signifiant "autour" et ancati qui se traduit par "il se plie, il se courbe." Il est lié à anka-s qui signifie "une courbure, un crochet, un angle," et pourrait évoquer "ce qui se plie autour du corps." Certains ont remarqué le "hasard curieux" du mot espagnol palanca, dérivé du latin phalanga qui désigne "un poteau pour porter une charge." "Le nasal final semble avoir été une addition portugaise, comme dans mandarin, et est souvent absent des formes rapportées par les premiers voyageurs ..." [OED].

Entrées associées

Dans les années 1580, le terme désignait un « officiel chinois », emprunté au portugais mandarim ou à l’ancien néerlandais mandorijn, lui-même issu du malais (austronésien) mantri. Ce mot provient du hindi mantri, qui signifie « conseiller, ministre d'État », et remonte au sanskrit mantri, forme nominative de mantrin-, signifiant « conseiller ». Tout cela découle de mantra, qui veut dire « conseil », et trouve ses racines dans la proto-indo-européenne *men- (1), signifiant « penser ». En portugais, la forme a été influencée par mandar, qui signifie « commander, ordonner ».

À l’origine, le mot était utilisé de manière générique pour désigner les différents grades d'officiels chinois. L'équivalent chinois est kwan, qui signifie « fonctionnaire public ». L’usage du terme pour désigner le « dialecte principal du chinois » (parlé par les officiels et les personnes éduquées, surtout dans les provinces du nord, du centre, de l'ouest et en Mandchourie) remonte à environ 1600. Le sens transféré de « personne importante » a été attesté en 1907. Quant à l’orange de petite taille et de couleur profonde, elle a été ainsi nommée à partir de 1771, en raison de la ressemblance de sa couleur avec celle des robes portées par les mandarins.

    Publicité

    Tendances de " palanquin "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "palanquin"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of palanquin

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "palanquin"
    Publicité