Publicité

Signification de pharmacist

pharmacien; spécialiste des médicaments; apothicaire

Étymologie et Histoire de pharmacist

pharmacist(n.)

"un droguiste, un apothicaire, une personne spécialisée en pharmacie," 1811 ; voir pharmacy + -ist. A remplacé l'ancien pharmacian (1720). Pharmaceutist dans ce sens est attesté depuis 1785. Le mot latin était pharmacopola, le grec pharmakopoles.

Entrées associées

À la fin du 14e siècle, le terme farmacie désignait « un médicament qui élimine l'excès d'humeurs dans le corps (sauf le sang) » ; il pouvait aussi signifier « traitement par la médecine » ou « théorie du traitement médical ». Ce mot vient du vieux français farmacie, qui signifiait « purgatif » au 13e siècle, et provient directement du latin médiéval pharmacia, lui-même issu du grec pharmakeia, qui désignait « un médicament curatif ou nocif, une herbe médicinale ou toxique, une drogue, une potion empoisonnée, ou encore une magie (potion), un colorant, une matière première pour des traitements physiques ou chimiques ».

Ce terme dérive de pharmakeus (au féminin pharmakis), qui signifiait « préparateur de drogues, empoisonneur, sorcier ». Il vient de pharmakon, signifiant « drogue, poison, philtre, charme, sort, enchantement ». Selon Beekes, le sens originel est difficile à établir, et il ajoute que « le mot est clairement pré-grec ». En français, le ph- a été réintroduit au 16e siècle, et en anglais au 17e siècle (voir ph).

Buck, dans son ouvrage « Selected Indo-European Synonyms », remarque que « les mots pour 'poison', en dehors d'un groupe hérité, sont parfois les mêmes que ceux pour 'drogue'... ». En plus du mot grec, il mentionne le latin venenum, qui signifie « poison », mais qui désignait aussi plus tôt une « drogue, potion médicale » (à l'origine du espagnol veneno, du français venin et de l'anglais venom), ainsi que l'ancien anglais lybb.

Le sens « utilisation ou administration de drogues » apparaît vers 1400. Celui désignant « l'art ou la pratique de préparer, conserver et composer des médicaments, puis de les dispenser selon des prescriptions » date des années 1650. Enfin, l'idée de « lieu où les drogues sont préparées et distribuées » est attestée dès 1833.

L'élément de formation des mots signifiant « celui qui fait ou qui est », utilisé aussi pour indiquer l'adhésion à une certaine doctrine ou coutume, vient du français -iste et du latin -ista (source également de l'espagnol, du portugais, de l'italien -ista). Il provient du grec, où il s'agit d'un suffixe formant des noms d'agents -istes, dérivé de -is-, la terminaison des racines des verbes en -izein, à laquelle s'ajoute le suffixe d'agent -tes.

La variante -ister (comme dans chorister, barrister) vient de l'ancien français -istre, formée par une analogie erronée avec ministre. La variante -ista provient de l'espagnol, popularisée dans l'anglais américain des années 1970 par les noms des mouvements révolutionnaires latino-américains.

    Publicité

    Tendances de " pharmacist "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "pharmacist"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of pharmacist

    Publicité
    Tendances
    Publicité