Publicité

Signification de playfellow

compagnon de jeu; camarade de divertissement

Étymologie et Histoire de playfellow

playfellow(n.)

aussi play-fellow, "compagnon dans les divertissements ou les sports," années 1510, dérivé de play (n.) + fellow (n.).

Entrées associées

« compagnon, camarade », vers 1200, issu de l'anglais ancien feolaga, signifiant « partenaire, celui qui partage avec un autre », dérivé du vieux norrois felagi. Ce dernier provient de fe, qui signifie « argent » (voir fee), et de lag, lui-même issu du proto-germanique *lagam, provenant de la racine indo-européenne *legh- qui signifie « se coucher, poser ». L'étymologie de fellow semble donc désigner « celui qui investit de l'argent avec un autre dans une entreprise commune ».

Le sens « l'un du même genre » apparaît au début du XIIIe siècle, tandis que celui de « membre d'une paire » date d'environ 1300. Utilisé de manière familière depuis le milieu du XVe siècle pour désigner « tout homme, personne masculine », il n'est cependant pas étymologiquement masculin. Par exemple, il est employé pour désigner des femmes dans le livre des Juges (chapitre XI, verset 37) de la version King James : « Et elle dit à son père : Accordez-moi cette faveur : laissez-moi deux mois, afin que j'aille sur les montagnes pleurer ma virginité, moi et mes camarades ».

En anglais et en américain, son utilisation peut être à la fois méprisante ou digne, et selon les époques, elle a parfois revêtu une nuance de condescendance ou d'insulte, selon qui l'employait et à qui elle était destinée.

Les sens universitaires (mi-XVe siècle, correspondant au latin socius) ont évolué à partir de l'idée de « membre d'une institution qui constitue un collège » et qui est rémunéré par ses revenus. L'expression Fellow well-met, signifiant « compagnon de bonne compagnie », date des années 1580, d'où provient également hail-fellow-well-met, une expression figurée désignant « des relations intimes ».

Dans les composés, avec le sens de « co-, conjoint- », elle apparaît au XVIe siècle et, au XIXe siècle, elle désigne également « l'association avec un autre ». C'est ainsi que l'on trouve fellow-traveler, utilisé dans les années 1610 dans son sens littéral, mais qui, au XXe siècle, prend une signification spécifique pour désigner « une personne qui sympathise avec le mouvement communiste sans en être membre » (1936, traduisant le russe poputchik).

Fellow-countrymen était autrefois l'une des expressions que les Britanniques utilisaient pour se moquer des Américains de leur ignorance, car elle semble redondante. Cependant, ils ont découvert qu'elle date des années 1580 et qu'elle a été employée par Byron et d'autres écrivains.

Au Moyen Anglais, pleie vient de l'Ancien Anglais plega (dialecte de Wessex) ou plæga (dialecte anglo-saxon), signifiant "mouvement rapide, activité récréative, exercice, toute activité vive" (ce dernier sens se retrouve dans swordplay, qui signifie "escrime" et vient de l'Ancien Anglais sweordplegan, entre autres). Cela provient ou est lié à l'Ancien Anglais plegan (voir play (v.)).

Dès le début du Moyen Anglais, le mot pouvait désigner plusieurs choses : un jeu, un sport martial, des activités d'enfants, une blague ou des plaisanteries, des réjouissances, voire des indulgences sexuelles. Le sens sportif de "jouer à un jeu" est attesté dès le milieu du XVe siècle, tandis que celui de "manœuvre ou tentative spécifique" date de 1868.

L'acception "représentation théâtrale" apparaît au début du XIVe siècle, peut-être à la fin de l'Ancien Anglais.

Pour les choses physiques, l'idée de "mouvement rapide, vif ou léger" s'est développée dans les années 1620. Le sens de "mouvement libre ou sans entrave, liberté d'action" pour des mécanismes, etc., émerge dans les années 1650. L'idée d'"activité, opération" (années 1590) est à l'origine d'expressions comme in full play et come into play.

Le sens argotique américain de "attention, publicité" apparaît en 1929. Être in play (pour une balle frappée, par exemple) date de 1788. Play-by-play, utilisé pour désigner un commentaire en direct d'un match, est attesté dès 1927. L'expression play on words, signifiant "calembour", date de 1798. Enfin, play-money est attesté en 1705 pour désigner "de l'argent gagné au jeu" et en 1920 pour signifier "argent fictif".

    Publicité

    Tendances de " playfellow "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "playfellow"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of playfellow

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "playfellow"
    Publicité