Publicité

Signification de send-off

adieu; départ; cérémonie d'adieu

Étymologie et Histoire de send-off

send-off(n.)

"un adieu" (en particulier lors d'un enterrement), 1872 ("Mark Twain"), dérivé de l'expression verbale send off qui signifie "faire partir" (attestée dès les années 1660), composée de send (verbe) et off (adverbe). Auparavant, un send-off désignait "un départ," comme celui d'un voyage ou d'une course (1841), d'où l'idée d'une "manifestation de bonne volonté à cette occasion."

Entrées associées

Vers 1200, of (voir of) est devenu une forme emphatique de l'ancien anglais, utilisée dans l'emploi adverbial de ce mot. Les significations prépositionnelles comme « loin de » et adjectivales telles que « plus éloigné » ne se sont vraiment fixées dans cette variante qu'au XVIIe siècle. Une fois établies, elles ont laissé l'original of avec des sens transférés et affaiblis. Le sens « ne fonctionnant pas » date de 1861.

Off the cuff, qui signifie « extemporané, sans préparation » (1938), vient de l'idée de parler à partir de notes écrites à la hâte sur les poignets de sa chemise. Concernant les vêtements, off the rack (adj.) signifiant « prêt-à-porter, non ajusté sur mesure » est attesté en 1963, basé sur l'idée d'acheter quelque chose sur le présentoir d'un magasin de vêtements. Off the record, qui signifie « à ne pas rendre public », date de 1933. Off the wall, signifiant « fou », apparaît en 1968, probablement inspiré par l'image d'un fou « rebondissant sur les murs » ou en référence aux rebonds dans des jeux comme le squash ou le handball.

Au Moyen Âge, en anglais, on utilisait le mot senden, qui vient de l'anglais ancien sendan. Cela signifiait « envoyer (un messager, une personne en mission) ; ordonner ou faire partir quelque chose d'un endroit à un autre ». On pouvait aussi l'utiliser pour dire « envoyer quelque chose, émettre, projeter ou faire livrer quelque chose ».

On pense que ce mot vient du proto-germanique *sond-, qui signifiait « faire aller » (c'est aussi la racine des mots en vieux saxon sendian, vieux norrois senda, vieux frison senda, moyen bas allemand et moyen néerlandais senden, néerlandais zenden, allemand senden, et gothique sandjan). Ce mot était une forme causative de *sinþan, qui voulait dire « aller, voyager » (à l'origine du vieux anglais sið signifiant « chemin, voyage », du vieux norrois sinn, et du gothique sinþs pour « marche, temps »). Cette dernière racine vient elle-même d'une racine indo-européenne *sent-, qui signifiait « se diriger vers, aller » (on la retrouve aussi en lituanien siųsti, qui veut dire « envoyer »). Pour plus de détails, vous pouvez consulter l'entrée sense (n.). Pour comprendre le lien linguistique entre « aller » et « sens », on peut comparer avec l'allemand sinnen (au passé sann), qui signifie « réfléchir, passer en revue dans son esprit ». 

Le sens de « faire entrer quelqu'un dans un état particulier » (comme dans send to sleep, « endormir ») est attesté dès 1831. L'utilisation argotique pour « transporter quelqu'un par l'émotion ou la joie » apparaît en 1932, dans le jargon jazz américain. L'expression send word, qui signifie « transmettre ou envoyer un message » (à quelqu'un), date d'environ 1200. Quant à send for, qui veut dire « convoquer ou envoyer chercher quelqu'un », elle est attestée à la fin du XIVe siècle.

    Publicité

    Tendances de " send-off "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "send-off"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of send-off

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "send-off"
    Publicité