Publicité

Signification de send-up

parodie; moquerie; satire

Étymologie et Histoire de send-up

send-up(n.)

Le terme "spoof," qui désigne l'action de se moquer ou de taquiner, apparaît en 1958 dans le langage familier. Il provient de l'expression verbale send up, signifiant "se moquer de quelqu'un" ou "faire des plaisanteries à son sujet," attestée depuis 1931. On peut penser qu'il s'agit d'un usage détourné d'une expression familière des écoles publiques britanniques, qui signifiait "envoyer un élève chez le directeur" (généralement pour le punir). Cette dernière expression est documentée depuis 1821. Dans l'argot américain, send up pouvait également signifier "condamner quelqu'un pour un crime et l'emprisonner" (1852). Dans le jargon nautique du 19e siècle, elle désignait l'action de "hisser (un mât ou une vergue) à sa place en hauteur."

Quant à send down (v.), il s'agissait aussi d'une punition dans les universités britanniques : "forcer un étudiant à quitter temporairement le collège" (1853). Dans l'argot américain, cette expression a également pris le sens de "mettre en prison" (1840).

Entrées associées

Au Moyen Âge, en anglais, on utilisait le mot senden, qui vient de l'anglais ancien sendan. Cela signifiait « envoyer (un messager, une personne en mission) ; ordonner ou faire partir quelque chose d'un endroit à un autre ». On pouvait aussi l'utiliser pour dire « envoyer quelque chose, émettre, projeter ou faire livrer quelque chose ».

On pense que ce mot vient du proto-germanique *sond-, qui signifiait « faire aller » (c'est aussi la racine des mots en vieux saxon sendian, vieux norrois senda, vieux frison senda, moyen bas allemand et moyen néerlandais senden, néerlandais zenden, allemand senden, et gothique sandjan). Ce mot était une forme causative de *sinþan, qui voulait dire « aller, voyager » (à l'origine du vieux anglais sið signifiant « chemin, voyage », du vieux norrois sinn, et du gothique sinþs pour « marche, temps »). Cette dernière racine vient elle-même d'une racine indo-européenne *sent-, qui signifiait « se diriger vers, aller » (on la retrouve aussi en lituanien siųsti, qui veut dire « envoyer »). Pour plus de détails, vous pouvez consulter l'entrée sense (n.). Pour comprendre le lien linguistique entre « aller » et « sens », on peut comparer avec l'allemand sinnen (au passé sann), qui signifie « réfléchir, passer en revue dans son esprit ». 

Le sens de « faire entrer quelqu'un dans un état particulier » (comme dans send to sleep, « endormir ») est attesté dès 1831. L'utilisation argotique pour « transporter quelqu'un par l'émotion ou la joie » apparaît en 1932, dans le jargon jazz américain. L'expression send word, qui signifie « transmettre ou envoyer un message » (à quelqu'un), date d'environ 1200. Quant à send for, qui veut dire « convoquer ou envoyer chercher quelqu'un », elle est attestée à la fin du XIVe siècle.

"vers un point ou un lieu plus élevé qu'un autre," vieil anglais up, uppe, du proto-germanique *upp- "haut," de la racine proto-indo-européenne *upo "sous," aussi "de bas en haut," d'où aussi "au-dessus." En tant que préposition, dès le vieil anglais tardif comme "descendre sur, au-dessus et touchant, assis sur, au sommet de;" vers 1200 comme "vers un lieu plus élevé."

Souvent utilisé elliptiquement pour go up, come up, rise up, etc. Être up to (quelque chose) "engagé dans une activité" (typiquement répréhensible) est attesté en 1837. L'argot up the river "en prison" est enregistré en 1891, à l'origine en référence à Sing Sing, qui est en amont du fleuve Hudson depuis New York City. Faire monter quelqu'un up the wall (1951) vient de la notion de comportement des fous ou des animaux en cage. La réplique insultante up yours (scil. ass (n.2)) est attestée à la fin du 19e siècle.

De la même source proto-germanique viennent le frison ancien, le saxon ancien up "haut, vers le haut," le vieux norrois upp; danois, néerlandais op; haut allemand ancien uf, allemand auf "haut;" gothique iup "haut, vers le haut," uf "sur, au-dessus, sous;" haut allemand ancien oba, allemand ob "au-dessus, sur, en."

    Publicité

    Tendances de " send-up "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "send-up"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of send-up

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "send-up"
    Publicité