Publicité

Signification de sensibility

sensibilité; capacité à ressentir; perception émotionnelle

Étymologie et Histoire de sensibility

sensibility(n.)

À la fin du 14e siècle, le mot désigne la « capacité d'être perçu par les sens physiques » ; il évoque aussi l'« aptitude à ressentir ou percevoir » (comme la douleur, par exemple). Il provient du vieux français sensibilite (14e siècle), lui-même issu du latin tardif sensibilitatem (au nominatif sensibilitas), dérivé de sensibilis, qui signifie « capable de ressentir : perceptible par les sens ». Ce terme est lié à sensus, le participe passé de sentire, qui signifie « percevoir, sentir » (voir sense (n.)).

Dès le début du 15e siècle, il prend aussi le sens d'« compréhension, perception ». Ce mot reste relativement rare dans la langue anglaise jusqu'à ce qu'émerge au 18e siècle la signification de « conscience émotionnelle » (1751), en particulier celle de la « capacité à éprouver des sentiments plus élevés ou des émotions raffinées ». Au début du 20e siècle, cette notion de raffinement est jugée si exceptionnelle qu'elle adopte une forme française, sensibilité. En lien avec cela, on trouve le terme Sensibilities.

Entrées associées

À la fin du XIVe siècle, le mot désigne « le sens, la signification, l'interprétation » (notamment des Écritures Saintes). Vers 1400, il prend aussi le sens de « la faculté de perception ». Il provient de l'ancien français sens, qui signifie « l'un des cinq sens ; la signification ; l'esprit, la compréhension » (XIIe siècle) et du latin sensus, qui se traduit par « perception, sentiment, entreprise, signification », lui-même dérivé de sentire, signifiant « percevoir, ressentir, connaître ».

Cette utilisation pourrait être figurative, issue d'un sens littéral comme « trouver son chemin » ou « avancer mentalement ». Selon Watkins et d'autres, elle proviendrait d'une racine indo-européenne *sent- signifiant « aller » (à l'origine également de l'ancien haut allemand sinnan, « aller, voyager, s'efforcer de, avoir en tête, percevoir » ; de l'allemand Sinn, « sens, esprit » ; de l'ancien anglais sið, « chemin, voyage » ; de l'ancien irlandais set et du gallois hynt, qui signifient tous deux « voie »).

En anglais, l'application à l'un des external ou outward senses (le toucher, la vue, l'ouïe, ou toute faculté sensorielle liée à un organe corporel) est attestée dès les années 1520. On considère généralement qu'il en existe cinq. Parfois, on ajoute un « sens musculaire » et un « sens intérieur (commun) » (peut-être pour atteindre un total parfait de sept), d'où l'expression ancienne the seven senses, qui désigne parfois « la conscience dans sa totalité ». Pour le sens de « conscience, esprit en général », voir senses.

Le sens de « ce qui est sage, judicieux, sensé ou intelligent » apparaît vers 1600. Celui de « capacité de perception et d'appréciation » émerge également autour de 1600 (comme dans sense of humor, attesté en 1783, et sense of shame, des années 1640). L'idée de « conscience ou sentiment vague » se développe dans les années 1590.

    Publicité

    Tendances de " sensibility "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "sensibility"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of sensibility

    Publicité
    Tendances
    Publicité