Publicité

Signification de shibboleth

mot de passe; critère de distinction; marque identitaire

Étymologie et Histoire de shibboleth

shibboleth(n.)

À la fin du XIVe siècle, dans les traductions de la Bible, le mot hébreu shibboleth, qui signifie « inondation, courant » et aussi « épi de maïs », était utilisé dans le livre des Juges, chapitres 12, versets 4 à 6. Lors du massacre aux gués du Jourdain, les Gileadites l'utilisaient comme mot de passe pour distinguer leurs hommes des Éphraïmites en fuite, car ces derniers ne pouvaient pas prononcer le son -sh-. (Les commentateurs modernes s'accordent à dire que le mot hébreu était probablement utilisé dans le sens de « rivière », en référence au Jourdain).

De là est née l'acception figurée de « mot de passe ou mot-test, ou phrase fétiche d'un groupe, d'une secte, d'une école, etc. » (dans les années 1630), qui a évolué en 1862 pour désigner un « slogan désuet encore utilisé ».

Dans d'autres contextes historiques, un mot-test similaire était cicera, signifiant « pois chiches », utilisé par les Italiens pour identifier les Français (qui ne pouvaient pas le prononcer correctement) lors du massacre connu sous le nom de Vêpres siciliennes (1282). Il y en a eu, et il y en aura d'autres.

During training exercises on Pavuvu and Guadalcanal, the need to improve battlefield security is to be implemented not by a simple password, but by an identification procedure described as "sign and countersign." The ground rules are to sequentially interrogate an unknown friend or foe with the name of an automobile, preferably one with an "L" in its vocalization. The response is to be a cognomen for another automobile uttered in the same manner. This insures the "friend" entering our lines will reply with the correct countersign in a dialect distinctly American; call out "Cadiwac" or "Chryswer," and you're dead. [Perry Pollins, "Tales of a Feather Merchant: The World War II Memoir of a Marine Radioman," 2006]
Lors des exercices d'entraînement à Pavuvu et à Guadalcanal, la nécessité d'améliorer la sécurité sur le champ de bataille ne sera pas assurée par un simple mot de passe, mais par une procédure d'identification décrite comme « signe et contre-signe ». Les règles de base consistent à interroger successivement un ami ou un ennemi inconnu avec le nom d'une automobile, de préférence une dont le nom contient un « L » dans sa prononciation. La réponse devra être un nom pour une autre automobile prononcé de la même manière. Cela garantit que l'« ami » entrant dans nos lignes répondra avec le bon contre-signe dans un dialecte clairement américain ; si on entend « Cadiwac » ou « Chryswer », vous êtes mort. [Perry Pollins, « Tales of a Feather Merchant: The World War II Memoir of a Marine Radioman », 2006]
Publicité

Tendances de " shibboleth "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "shibboleth"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of shibboleth

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "shibboleth"
Publicité