Publicité

Signification de shoo-fly

va-t'en; éloigne-toi; ne me dérange pas

Étymologie et Histoire de shoo-fly

shoo-fly(interj.)

Cette expression, qui désigne une admonition à un nuisible, est apparue dans le journalisme politique vers 1866. Elle provient de shoo (verbe) et fly (nom). Elle a été popularisée par une chanson de ménestrel interprétée par Dan Bryant, intitulée « Shoo fly — don't bother me », qui a été publiée dès 1868 et a connu un immense succès à partir de l'année suivante. Cette chanson a lancé l'expression comme un véritable slogan, au point que, selon H.L. Mencken, elle a « affligé le peuple américain pendant au moins deux ans » et a même été citée dans le Congressional Record.

[A]n epidemic called the "Shoo fly," that has raged in New York and other eastern cities for some time, has at length broken out there [Cincinnati] with great intensity. Young and old have got it. Babies lisp it, and old men are heard to pipe it forth. The child, when threatened with chastisement by its mother, modifies the parental wrath, and sometimes escapes the impending rod by waving its infantile hand and singing out:"Shoo-fly, don't bodder me!"
[Knoxville, Tenn., Daily Press and Herald, Jan. 28, 1870]
[U]ne épidémie appelée « Shoo fly », qui sévit à New York et dans d'autres villes de l'Est depuis un certain temps, a enfin éclaté ici [Cincinnati] avec une grande intensité. Les jeunes comme les vieux en sont atteints. Les bébés la murmurent, et les vieux hommes l'entonnent. L'enfant, menacé de châtiment par sa mère, parvient à apaiser sa colère et échappe parfois au fouet imminent en agitant sa petite main et en chantant : « Shoo-fly, don't bodder me ! »
[Knoxville, Tenn., Daily Press and Herald, 28 janvier 1870]

Cette expression a également été utilisée dans divers contextes techniques. La délicatesse des Pennsylvania Dutch, le shoo-fly pie, est attestée dès 1908 dans une recette publiée dans le Philadelphia Inquirer.

Its name is generally taken to be an allusion to the fact that it is so attractive to flies that they have to be constantly shooed away from it, but the fact that it originated as a Pennsylvania-Dutch specialty suggests the possibility that shoofly is an alteration of an unidentified German word. [Ayto, "Diner's Dictionary"]
Son nom est généralement interprété comme une allusion au fait qu'elle est si attirante pour les mouches qu'il faut sans cesse les chasser. Cependant, le fait qu'elle soit originaire de la culture Pennsylvania Dutch laisse penser que « shoofly » pourrait être une altération d'un mot allemand non identifié. [Ayto, « Diner's Dictionary »]

Le « Pennsylvania German Dictionary » de Beam [Lancaster, 1985] donne der Melassichriwwelboi comme traduction de « shoofly pie ».

Entrées associées

Vieil anglais fleoge « une mouche, insecte ailé », du proto-germanique *fleugon « insecte volant » (source également du vieux saxon fleiga, vieux norrois fluga, moyen néerlandais vlieghe, néerlandais vlieg, vieux haut allemand flioga, allemand Fliege « mouche ») ; littéralement « l'insecte volant » (comparer au vieil anglais fleogende « volant »), de la racine indo-européenne *pleu- « couler », qui est également la source de fly (v.1).

À l'origine, tout insecte ailé (papillons, moucherons, coléoptères, sauterelles, d'où butterfly, etc.) et longtemps utilisé par les agriculteurs et les jardiniers pour tout parasite insecte. Flies au sens figuré pour « grandes quantités » de quoi que ce soit date des années 1590. Le pluriel flien (comme dans oxen, etc.) s'est progressivement normalisé au 13e-15e siècle en -s. Fly in the ointment provient d'Eccl. x:1. Fly on the wall « observateur invisible » est enregistré pour la première fois en 1881. No flies on _____ « pas de manque d'activité ou d'alerte de la part de », est attesté en 1866. Le sens « hameçon habillé pour ressembler à un insecte » date des années 1580 ; Fly-fishing date des années 1650. Fly-catcher « oiseau qui mange des insectes en vol » date des années 1670. Le champignon fly agaric (1788) ainsi nommé parce qu'il était utilisé comme poison pour les mouches.

Dans les années 1620, le verbe « shoo » est utilisé pour « chasser (des oiseaux ou d'autres animaux) en criant 'shoo' ». Cette exclamation, « shoo ! » (fin du XVe siècle, shou), servait à éloigner les poules. On peut penser que c'est instinctif ou particulièrement efficace, comme en témoignent les équivalents en d'autres langues : le français chou, l'allemand schu, le grec sou, l'italien sciò. On trouve aussi les formes dérivées : Shooed et shooing.

    Publicité

    Tendances de " shoo-fly "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "shoo-fly"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of shoo-fly

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "shoo-fly"
    Publicité