Publicité

Signification de stake-holder

partie prenante; intéressé; acteur impliqué

Étymologie et Histoire de stake-holder

stake-holder(n.)

aussi stakeholder, 1708, "celui avec qui les mises sont déposées lorsqu'un pari est fait," issu de stake (n.2) + nom d'agent dérivé de hold (v.). À l'origine, désignait une personne avec qui les mises sont déposées lors d'un pari. En 1965, le terme a évolué pour désigner "celui qui a quelque chose à gagner ou à perdre" (dans une entreprise, etc.), "celui qui a un intérêt dans" (quelque chose).

Entrées associées

En moyen anglais, on trouve holden, plus tôt halden, issu de l'ancien anglais haldan (dans le dialecte anglo-saxon), healdan (dans le dialecte du Wessex). Ce verbe signifiait « contenir, saisir, retenir (un liquide, etc.), observer, respecter (une coutume, etc.), posséder, garder en tête (des opinions, etc.), contrôler, régner, détenir, enfermer, protéger, veiller sur, continuer d'exister ou d'agir, ou encore retenir quelqu'un d'agir ». C'était un verbe fort de la classe VII (au passé heold et au participe passé healden). Son origine remonte au proto-germanique *haldanan, qui a également donné naissance à des mots similaires en vieux saxon (haldan), vieux frison (halda), vieux norrois (halda), néerlandais (houden) et allemand (halten), tous signifiant « tenir ». En gothique, on trouve haldan, qui signifie « s'occuper de ».

En se basant sur le sens gothique (qui était aussi présent comme sens secondaire en vieux anglais), on suppose que le verbe signifiait à l'origine en germanique « garder, surveiller, veiller sur » (comme pour du bétail en pâturage), avant d'évoluer vers le sens de « posséder ». Ce sens ancestral est encore visible dans le mot behold. Le participe passé original holden a été remplacé par held à partir du XVIe siècle, mais on le retrouve encore dans certains jargon juridiques et dans beholden.

L'utilisation moderne du verbe dans le sens de « enfermer, garder en détention » date de 1903. L'expression Hold back dans ses sens figurés apparaît dans les années 1530 (au sens transitif) et dans les années 1570 (au sens intransitif). L'expression hold off est attestée au début du XVe siècle (au sens transitif) et vers 1600 (au sens intransitif). Hold on est utilisé dès le début du XIIIe siècle pour signifier « maintenir son cap », puis en 1830 pour « garder son emprise sur quelque chose » et en 1846 comme ordre signifiant « attendez » ou « arrêtez-vous ».

L'expression hold (one's) tongue, qui signifie « se taire », date d'environ 1300. Hold (one's) own apparaît au début du XIVe siècle. L'expression hold (someone's) hand au sens figuré de « donner un soutien moral » est attestée en 1935. Hold (one's) horses, qui signifie « soyez patient », provient de 1842, en anglais américain ; l'idée est de garder un contrôle strict sur les rênes. L'expression have and to hold est utilisée de manière allitérative depuis au moins 1200, à l'origine dans le contexte du mariage, mais aussi pour désigner des biens immobiliers. Enfin, hold water au sens figuré de « être solide ou cohérent dans son ensemble » date des années 1620.

"Ce qui est mis en jeu comme un pari, la somme d'argent ou autre valeur qui est déposée comme gage ou mise à perdre ou à gagner selon l'issue d'un concours ou d'une éventualité," 1530s, un mot dont l'origine est incertaine.

Peut-être vient-il de stake (v.2), attesté quelques années plus tôt, mais à la fois le nom et le verbe restent flous quant à leur origine. Il pourrait littéralement signifier "ce qui est fixé ou mis en jeu," soit d'un usage particulier de stake (n.1) "piquet, poteau," soit de l'idée d'"un poteau sur lequel un pari de jeu était placé" (bien que l'OED souligne qu'il n'y a "aucune preuve de l'existence d'une telle coutume"). Weekley suggère qu'il y a "une nuance de métaphore liée au brûlage ou à l'appâtage" dans cet usage.

Le sens "le prix dans un concours de force, d'habileté, de vitesse, etc." apparaît dans les années 1620 ; le pluriel stakes, "somme d'argent à gagner dans une (course de) chevaux," est enregistré dans les années 1690 (comparez avec sweepstakes). L'idée "un intérêt, quelque chose à gagner ou à perdre" émerge dans les années 1580 ; d'où have a stake in "avoir un intérêt dans le déroulement des événements, avoir quelque chose à gagner ou à perdre" (1784). L'expression at stake "état d'être mis ou promis comme pari ; état d'être en danger ou en péril" date d'environ 1600.

    Publicité

    Tendances de " stake-holder "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "stake-holder"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of stake-holder

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "stake-holder"
    Publicité