Publicité

Signification de hold

tenir; garder; maintenir

Étymologie et Histoire de hold

hold(v.)

En moyen anglais, on trouve holden, plus tôt halden, issu de l'ancien anglais haldan (dans le dialecte anglo-saxon), healdan (dans le dialecte du Wessex). Ce verbe signifiait « contenir, saisir, retenir (un liquide, etc.), observer, respecter (une coutume, etc.), posséder, garder en tête (des opinions, etc.), contrôler, régner, détenir, enfermer, protéger, veiller sur, continuer d'exister ou d'agir, ou encore retenir quelqu'un d'agir ». C'était un verbe fort de la classe VII (au passé heold et au participe passé healden). Son origine remonte au proto-germanique *haldanan, qui a également donné naissance à des mots similaires en vieux saxon (haldan), vieux frison (halda), vieux norrois (halda), néerlandais (houden) et allemand (halten), tous signifiant « tenir ». En gothique, on trouve haldan, qui signifie « s'occuper de ».

En se basant sur le sens gothique (qui était aussi présent comme sens secondaire en vieux anglais), on suppose que le verbe signifiait à l'origine en germanique « garder, surveiller, veiller sur » (comme pour du bétail en pâturage), avant d'évoluer vers le sens de « posséder ». Ce sens ancestral est encore visible dans le mot behold. Le participe passé original holden a été remplacé par held à partir du XVIe siècle, mais on le retrouve encore dans certains jargon juridiques et dans beholden.

L'utilisation moderne du verbe dans le sens de « enfermer, garder en détention » date de 1903. L'expression Hold back dans ses sens figurés apparaît dans les années 1530 (au sens transitif) et dans les années 1570 (au sens intransitif). L'expression hold off est attestée au début du XVe siècle (au sens transitif) et vers 1600 (au sens intransitif). Hold on est utilisé dès le début du XIIIe siècle pour signifier « maintenir son cap », puis en 1830 pour « garder son emprise sur quelque chose » et en 1846 comme ordre signifiant « attendez » ou « arrêtez-vous ».

L'expression hold (one's) tongue, qui signifie « se taire », date d'environ 1300. Hold (one's) own apparaît au début du XIVe siècle. L'expression hold (someone's) hand au sens figuré de « donner un soutien moral » est attestée en 1935. Hold (one's) horses, qui signifie « soyez patient », provient de 1842, en anglais américain ; l'idée est de garder un contrôle strict sur les rênes. L'expression have and to hold est utilisée de manière allitérative depuis au moins 1200, à l'origine dans le contexte du mariage, mais aussi pour désigner des biens immobiliers. Enfin, hold water au sens figuré de « être solide ou cohérent dans son ensemble » date des années 1620.

hold(n.1)

Vers 1100, le mot désignait "l'acte de tenir quelque chose." Environ 1200, il a évolué pour signifier "poignée, prise," dérivant de l'ancien anglais geheald (dans le dialecte anglois, gehald), qui évoquait "garde, protection, surveillance." Ce terme était lié au verbe hold (tenir). L'idée de "lieu de refuge" apparaît vers 1200, suivie au 13e siècle par celle de "lieu fortifié," et enfin, à la fin du 14e siècle, par celle de "lieu d'emprisonnement." Dans le contexte de la lutte, le mot a pris son sens en 1713. Pour ce qui est de l'utilisation liée au téléphone, elle date de 1961, avec l'expression on hold, issue de hold the line, qui avertissait que l'on était éloigné du récepteur (utilisé dès 1912). L'idée de "retard, pause" a été popularisée en 1961 dans le cadre du programme spatial américain. Enfin, l'expression no holds barred, signifiant "sans aucune restriction," a vu le jour en 1892, à l'origine dans le milieu de la lutte.

hold(n.2)

"espace dans un navire en dessous du pont inférieur, où la cargaison est entreposée," 15e siècle. Corruption du moyen anglais holl "coque d'un navire, cale d'un navire" (vers 1400), qui provient probablement de noms du moyen anglais plus anciens signifiant soit "trou, endroit creux, compartiment" (voir hole (n.)) soit "écorce, gousse, coque" (voir hull (n.1)). La forme a été modifiée dans le sens de hold (probablement à cause de l'idée populaire qu'elle est nommée ainsi parce qu'elle "tient" la cargaison) et le sens a été influencé par le moyen néerlandais hol "cale d'un navire."

Entrées associées

En vieil anglais, le mot bihaldan (dans le dialecte du West Saxon, behealdan) signifiait "faire attention à, garder à l'œil," mais aussi "retenir, appartenir à." Il se compose de be- et de haldan, healdan (voir hold (v.)). On retrouve des formes similaires dans d'autres langues germaniques, comme en vieux saxon bihaldan qui signifie "tenir, garder," en vieux frison bihalda pour "tenir, posséder, garder, protéger, sauver," et en vieux haut allemand bihaltan ou en allemand moderne behalten. Cependant, l'usage du terme pour désigner l'action de regarder ou d'observer est propre à l'anglais, comme le note le dictionnaire [OED]. On trouve aussi le terme Beholding.

"sous obligation, redevable, lié par la gratitude," milieu du 14e siècle, à l'origine le participe passé de behold (tout en préservant le participe passé original de hold), mais un sens directement lié à cette utilisation n'est pas attesté parmi les nombreuses et variées significations enregistrées pour behold.

Publicité

Tendances de " hold "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "hold"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of hold

Publicité
Tendances
Publicité